Thứ Bảy, 9 tháng 9, 2023

RP. Tóm Tắt: Truyện-Thơ Kiều Nguyễn Du; Summary: Tales-Poetry Kieu Nguyen Du

Tham khảo; Reference:
Khi tôi chết, chúng em về đây, nhé! 
When I die, you'll come back, okay !
Vị chút tình, lưu luyến với nhau xưa.
A little love, nostalgia for each other in the past. 
Tay cầm hoa, xõa tóc đứng bên mồ. 
Holding flowers, standing by the grave with her hair down.
Nhỏ giọt lệ! Khóc thương người quá cố.; Tear drops! Weep for the deceased. / di'si:st/n.&intr.; sự chết, sự qua đời; chết [Cấu trúc thành lập từ vựng: the+adj.; Mạo tự The+tính từ: the deceased; người quá cố);  intr.= intransitive =  nội động từ: động từ (verb) +ed => decease (v.)+ed= deceased (adjective)];[ Nhà thơ "thời tiền chiến"; Poet "pre-war"; LINK: ĐINH HÙNG  (...một tinh cầu giá lạnh...Trích trong bài thơ "Cung Đàn Tưởng Niệm"...ngày ấy 4 nữ sinh Đồng Khánh-Huế...; ...a cold planet...Excerpt from the poem "Remembrance Palace"...that day 4 female students in Dong Khanh-Hue...; Họ mặc áo nữ sinh dài màu trắng và xỏa tóc, tay cầm hoa...;...They wear long white schoolgirl shirts and have their hair down, holding flowers in their hands...;...Link: Trang Văn học miền Nam 54-75);( Sách tái bản tại Việt Nam: giá 5.000VND 1 quyển loại mini.; Books reprinted in Vietnam: price 5,000VND 1 mini book.; Em bảo Anh đi đi ... Không tên 50 / Vũ Thành An / Thu SangLINK: Phản hồi => 1 phút  (My FACEBOOK);(  LINK: Galileo Galilei 
Galileo Galilei: Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian mathematician, physicist, astronomer, and natural philosopher. He created a superior telescope with which he made new observations of the night sky, notably that the surface of the Moon has mountains, that Jupiter has four satellite moons, and that the sunspots of the Sun, under careful observation, reveal that it is a moving sphere.
[VN.] Galileo Galilei: Galileo Galilei (1564-1642) là nhà toán học, vật lý học, thiên văn học và triết gia tự nhiên người Ý. Ông đã tạo ra một chiếc kính thiên văn ưu việt để thực hiện những quan sát mới về bầu trời đêm, đặc biệt là bề mặt của Mặt trăng có núi, Sao Mộc có bốn vệ tinh, và các vết đen của Mặt trời, dưới sự quan sát cẩn thận, tiết lộ rằng nó là một quả cầu chuyển động.
...rân trọng báo tin buồn: Hội trưởng TÔN NỮ ÁI VÂN, phụ trách Hội Nghiên Cứu thơ NGUYỄN DU (Thầy Ngữ dạy môn Cổ-ngữ, nay gọi là: Hán-Việt & Hán-nôm, là tư vấn) Đã qua đời tại CHICAGO (USA). "Chúng ta phụ thuộc vào Hội TAO ĐÀN Sài Gòn"...sau sự kiện Chủ tịch hội ĐINH HÙNG qua đời (1967). Thành viên của LIÊN BAN CHẤP HÀNH HỌC SINH...toàn thị xã trước 1975: thành tâm tưởng niệm và tri ân các Thầy, Cô...; Lê Đức Huyến, cựu Phó Ban Chấp Hành Học Sinh trường trung học Cường Để, niên khóa: 1971-1976.; Le Duc Huyen, former Vice President of the Student Executive Committee of Cuong De High School, school year: 1971-1976.; Link: 
Khung Trời Kỷ Niệm;  Tập san Cường Để; Cuong De Magazine
_____ Một lối làm thơ của Tôn Nữ Ái-Vân: toàn bộ 28 chữ của thể thơ "hai-bảy và sáu-tám"....biến thành thể loại: sáu-tám (cũng bấy nhiêu: 28 chữ); A poetic style of Ton Nu Ai-Van: all 28 words of the poem form "two-seven and six-eight"....turned into the genre: six-eight (also: 28 words); Một kỳ diệu!...khó ai làm được như vậy.; A miracle!...hardly anyone can do that.
_____ Thật vậy, bài thơ mà nàng Kiều năm xưa, viết trên bức tranh mà đã vẽ nàng Kiều của chàng Kim Trọng, là như sau:; Indeed, the poem that Kieu in the past, written on the picture that painted Kim Trong's Kieu, is as follows:
Tri nhân tri diện chẳng tri tâm,
Kim Trọng thăm tệ xá quang lâm.
Lạ bút phong lưu khá tinh hoa,
Họa người vẽ cảnh, thiếu: giao thoa ?
Sau khi mà Kim Trọng, cùng tiểu đồng ra về. Vương Quan, là em trai, học một lớp với Kim Trọng, hỏi nàng Kiều, nàng đã nói, bài thơ ấy, là như sau :
Tri nhân tri diện tri tâm,
Chẳng thăm Kim Trọng, quang lâm tệ xá !
Lưu phong vẽ lạ tinh hoa,
Khá cảnh họa người, giao thoa bút thiếu ?
Ý là em chớ đi lại, với Kim Trọng...nghe nói vậy, Vương Quan hỏi chị kề là Thúy Vân. Thúy Vân mới nói nhỏ, rằng ý chị Kiều muốn nói: Họa bì, họa bóng, họa hình nan họa cốt" ? Em mầy mà "lộn lộn" nói gì với Kim Trọng là bị "ăn đòn, à nha" !; Link: CƯ SĨ TẠI GIA CHÁNH TÍN (đúng tròn 3.600 câu thơ) 
Tóm Tắt: Truyện-Thơ Kiều Nguyễn Du 
Summary: Tales-Poetry Kieu Nguyen Du
VOCA. tale /teil/n. story; truyện; Ex.: the tale of the hare and the tortoise.; Ví dụ: câu chuyện về thỏ và rùa.; tell tales.; kể chuyện; tell other people about the bad things that someone has done; nói với người khác về những điều xấu mà ai đó đã làm; Ví dụ: Truyện-kể và hiện tượng tiêu cực đã bị tố giác.; Example: Story-telling and negative phenomena have been denounced.; Ghi chú: căn cứ vào câu thơ "hơn quá nửa đời người" (tự vẫn, tự sát) tức là 37 tuổi. Chuẩn mực 72 tuổi (một đời người) chia hai bằng 36 tuổi. Với thông tin 15 năm giang hồ phiêu bạt của Nàng Thúy Kiều. Người tham khảo; sẽ suy ra...những thời điểm: thật thú vị! 
____ Và, lưu ý rằng việc "đảo-ngữ" là việc nghiêm túc về khảo cứu. Vì khác nhau về cấu trúc giữa Hán-Việt và thuần Việt.; And, note that "inversion" is serious about research. Because of the structural difference between Sino-Vietnamese and pure Vietnamese.; Vd.; Ex.: Phật giáo Việt nam Giáo hội; Vietnamese Buddhism Church; Phật giáo Việt nam Tỉnh hội; Vietnamese Buddhism Provincial Association, Phật giáo Việt nam Thành phố hội.; Vietnamese Buddhism Assembly City.; Như vậy, nghĩa là cụm từ "Giáo hội Phật giáo Việt Nam" là cách viết tắt bỏ chữ "của"...cả cụm từ là "Giáo hội Phật giáo của Việt Nam"; Thus, the phrase "Buddhist Church of Vietnam" is an abbreviated word "of"...the whole phrase is "Buddhist Church of Vietnam" (Robot trans. sẽ nói: ok you ! thanks...) and She'll saying that NO: Vietnam Buddhist Church; Thuật ngữ "đảo âm-tiết" là nói lái: thuộc về "tiếng lóng-slang" trong tiếng Anh, tiếng Việt chưa được khảo cứu?; Việt nam Phật giáo: Giáo hội Trung ương; Vietnamese Buddhism: Central Church.; Link: RTTa. LỜI GIỚI THIỆU ; INTRODUCTION (p.3-6)
____ Nhưng lại bị giới hạn bởi luật vần bằng và vần trắc. Nên: "Chín chục nắng xuân, ra ngoài sáu mươi"; Và sẽ là: "Nắng xuân chín chục, ra ngoài sáu mươi"; Thay vì là "Thiều quang chín chục, ra ngoài sáu mươi" (Nghĩa là, 90 ngày nắng xuân, hiện giờ là quá 2 tháng, quá 60 ngày".) Chuyển dịch "ngôn ngữ" chấm hết sự "chú thích". VOCA. 韶 ; thiều (14n)<tc> 韶光 đều nghĩa là quang cảnh tốt đẹp cả. Cảnh sắc mùa xuân, bóng mặt trời mùa xuân cũng gọi là [b]thiều quang[/b].; thiều [sáo] 
I.-Tóm Tắt Truyện Kiều Nguyễn Du,
Tố Như bút hiệu, ngục tù mang gông.
Nhân tình thế thái rất đông,
Xuân Hương nhân ngãi, động tình lâm ly !
5.-Mười hai chương quá sầu bi,
Bốn sáu tiểu tiết, ...so bì thiệt hơn !
Truy nguyên mầm mống nguồn cơn,
Lời thơ thêu dệt, gió vờn mây bay.
Vương Quan em út bị lây,
10.-Bán mình Kiều đã, chịu nầy: bán thân ?
Giang Hồ khổ luỵ hồng trần,
Bán tơ "vu khống", chịu phần trái oan.
Thuý Vân em gái hiền ngoan,
Dâu hiền rể thảo, vuông tròn chàng Kim.
15.-Tên là chữ Trọng hai đêm,
Thiếu ngày tròn vạnh, tuổi mềm bao nhiêu ?
Năm hai hai tuổi biết yêu,
Thuý Kiều tài sắc, có nhiều tài hoa.
Kim Trọng Vương Quan ứng khoa,
20.-Cả hai đều đậu, ....sáng toả : tài danh !
Mười lăm năm nỡ sao đành,
Khổ thân đày đoạ, xuân xanh còn gì ?
Ba bảy tuổi chẳng ra chi,
Quyên sinh Kiều hỡi, xuân thì ai lo...
25.-Đọc thơ lòng dạ buồn so,
Lòng đau như cắt, tơ vò...tâm can.
Kể từ lúc Kiều thọ nạn,
Mã Giám Sinh mua, lạng vàng bốn trăm.
Tú Bà đám cưới còn hăm,
30.-Ra tay dằn mặt, hờn căm đã quỳ.
Tân Thanh sạch mới quy y,
Sòng nâu hai lớp, can chi chuyện đời !
Trung Hoa xứ người ai ơi,
Danh Nhân Văn Hoá, tuyệt vời : tinh hoa.
35.-Không lời phỉ báng điêu ngoa,
Lời hay ý tốt, rạng toả ngát hương.
Bụng tào đa nghi vất vưởng,
Xem rồi phải biết , công thưởng tội phạt.
Ngón đàn tuyệt sắc ca hát,
40.-Thỏ thẻ oanh vàng, lưu bạc : Sở Khanh !
Đưa nàng rời khỏi lầu xanh,
Bất thành mưu sự, lại đành khảo tra.
Giai nhân tài tử đờn ca*,
Thuý Kiều lại có, danh ra : ...Mã Kiều.
45.- Đó đây hốt bạc tung chiêu,
Có Thúc Kỳ Tâm, đã yêu: tình đầu !
Hoàn lương đưa rước làm dâu,
Thúc Ông nức nỡ, hạt châu lưng tròng...
Đã vậy lại thêm đèo bồng,
50.-Hoạn Thư giàu có, giống nòi thư Hương.
Danh gia bộ Lại kỷ cương,
Thúc sinh phồn thịnh, cương thường phải lo ?
"Tào khang" vốn nghĩa phải so,
Biết là Kiều lớn, chịu dò sông sâu !
55.-Mối mầm câu chuyện biết đâu...☑
Tú Bà gian ác, cơ cầu: tiền nong ?
Thuyền đời bến đục mấy vòng,
Hoạn Thư cấu kết, mấy đồng sương gieo.
Vợ chồng từ thuở còn nghèo,
60.-Tâm đầu ý hợp, gương treo sửa mình !
Tích xưa truyện cũ anh minh,
Hỏi rằng: “muôn sự, tại mình” tại ai ?
Miệng đời nhứt gái hơn hai,
Nhì trai thua một, hoa Lài thơm lây !
65.- Đầu đuôi câu chuyện Kiều... nầy,
Đoạn trường gây cảnh, trời mây đoạn lìa.
Huống là họ Chung ăn chia,
Mưu sự tòng phạm, mang hia đi giày.
Khuyển, Ưng độc ác ra tay,
70.-Thuốc mê biệt tích, xuống ngay dưới thuyền.
Đốt nhà thay xác là nguyên,
Lý do Kiều đã, ước nguyền rẽ đôi !
Thúc Sinh khóc đứng khóc ngồi,
Mệnh trời sao nỡ, đổi ngôi ái tình ?
75.- Ả hoàn cùng với gia đinh,
Rắp tâm nhốt trói, bất bình nào tha.
Nâu sòng mặc áo cà sa,
Quy y cửa Phật, hoá ra: ... Trạc Tuyền !
Thúc Sinh lạc chốn mơ huyền,
80.-Tiểu thư đài cát, lời truyền “con Hoa”
Bạc bà Bạc Hạnh điêu ngoa,
Thông gian với lại, Tú Bà bán buôn !
Kể sao cho hết cội nguồn,
Sát ngay biên giới, Từ* buông…lời hiền.
85.- Tướng quân là Hải chữ liền,
Vần gieo kịp chữ, ưu phiền ...phá tan.
Gian tà là thứ hung hoang,
Một phen bị trị, tận hang : truy lùng.
Giác Duyên mọi sự hiểu cùng,
90.- Lo bề chước sách, người hùng : lập công.
Phép vua lại nổi bất đồng,
Sai Hồ Tôn Hiến, phá gông tội đồ ?
Lầm mưu gian kế ô hô,
Chiêu hàng hoá giải, mưu mô giết người.
95.- Phạm luật chiến tranh nực cười,
Công, Hoà, hàng phục, giết tươi…anh hùng !
Từ Hải chết đứng vòng cung,
Xiết vòng vây chặt, não nùng chiến tranh ?
Khao tiệc ăn mừng gian manh,
100.- Mê Kiều sằn bậy, lìa cành thiên lương.✔
Nghe rằng nàng đã chịu nhường,
Trút bầu tâm sự: vấn vương trong mình ?
Nghe xong hắn đã thất kinh,
Ép duyên tù Thổ, sự tình trái oan.
105.- Đò đưa một chuyến sang ngang,
Liều mình oan thác, Trường Giang…cho rồi ?
Nếu mà nàng chết thì thôi,
Còn gì để viết, hết hồi chín chương.
Giác Duyên Tam Hiệp liệu lường,
110.-Vớt Kiều lâm nạn, là chương thứ mười.
Nguyễn Du thoả dạ cũng cười,
Hậu sanh khả uý, hổ ngươi chi là ?
Kim Trọng Vương Quan gì lạ,
Bây giờ thi đỗ, Vua hạ chiếu ban.
115.- Nhậm trấn, coi thành trị an,
Tìm về chốn cũ, đã tàn cuộc chơi…
"Cho hay muôn sự tại trời,"
Tại mình cũng có, muôn đời khắc ghi !
Làm thơ tai hại lâm nguy,
120.- “Giết người trong mộng”, còn gì Kiều ơi ?!?
Tình Hương có thật trong đời,
Làm “bé” tổng Cóc, sầu vơi nát lòng…
Biết rằng gạn đục khơi trong,
“Vợ cả phũ phàng”, còn đọng tình nương!
125.- Do nhân chứng quá coi thường,
Dư luận đồn thổi, phải nhường là sau ?
Cụ Du lòng dạ “nỗi đau”…
Nhân chứng tên Đô, nói mau:“đánh tráo” !
Khái niệm "đảo ngược" là sao ?
130.- Cuộc đời hư thực, hay ảo chí nguy !
Mới nghe Vân kể từ khi,
Ra đi thọ nạn, lâm ly bi sầu…
Hoá ra lại mối duyên đầu,
Vu quy duyên mới, bền lâu cậy nhờ !
135.- Hai người ra tận bến bờ,
Thiết bày hương án, nào ngờ ảnh linh.
Giác Duyên thấu rõ nội tình,
Thuý Kiều còn sống, vong linh nào mời ?
Chọn ngày lành tháng ai ơi,
140.- Chữ trinh lấy “hiếu”, là đời Kiều trung.
Xoá bao thảm cảnh, hãi hùng,
Chỉ là tiểu thuyết, chẳng chung: mộ phần ?
Một nhà hai cảnh một sân,
Một thân ai nỡ, chịu phần: chia hai !
145.-Suy đi nghĩ lại cũng tài,
Kết thúc có hậu, tại ai…tôi buồn ?
Đoạn Trường chảy ngược trào tuông,
"Điệu ru nước mắt", nuốt luôn…nghẹn lời !?!; Refer:
(Truyện của Duyên Anh...lúc trực trường cho cờ đỏ cho các lớp đàn anh học đệ nhất cấp: sách cầm tay là: Điệu Ru Nước Mắt...Đọc tranh thủ ! Link : "tải sách FDF về máy tính")
Đưa chân dấn bước vào đời,
150.-Cầm, kỳ, thi, hoạ...chơi vơi sóng tình.
Đạm Tiên hoá hiện hồn linh,
Quyên sinh mơ gặp, như mình gặp ta ?
Ca nhi phận mỏng giao hoà,
Mộ hoang vô chủ, trâm thoa ước thề...
155.- Hẹn cùng biển mặn sơn khê,
Kết duyên ân ái, ngày về chung đôi !?!
Đạo cô Tam Hiệp...bồi hồi,
Lời bình nhận xét, lên ngôi ái tình :
"Xót thương thân phận điêu linh,
160.-Chiến tranh thù hận, hoà bình an dân."
Đưa chân dấn bước hồng trần,
Bán mình vì hiếu, ngàn cân chưa nhiều...
Suy đi nghĩ lại bao điều,
Bán tơ vu khống, oan Kiều : trái ngang.
165.-Cõi âm hóa hiện một nàng,
Đạm Tiên hư ảo, mơ màng hồn linh !
Biết rằng "họ Chung" xu nịnh,
Rắp tâm mưu hại, nhục vinh bất bình ?
Cớ gì "ganh ghét" tiên linh,
170.-NGUYỄN DU danh tiếng, phát sinh bao điều ?
Tâm hồn cao thượng như Kiều,
"Mắc điều tình ái, khỏi điều: tà dâm"
Phận người cuộc sống luân trầm,
Đạo cao ân đức, ngụ ngầm: nghĩa nhân !
175.-Có thân ! ... thì liệu lo thân,
Chu toàn đạo hạnh, góp phần tinh anh:
"Hồ ao bùn bụi hôi tanh,
178.-Truyện Kiều trong sáng, như cành tinh hoa" ✔☑ ☑
"The pond is muddy and stinking, 
178.- Tale's of Kieu is pure, like quintessential branch"
LÊ ĐỨC HUYẾN (ÔNG VUA HÚY)
KHÚC SẦU BIỆT LY: tưởng niệm...tin buồn (Hội trưởng HỘI nghiên cứu thơ NGUYỄN DU...chi nhánh Quy Nhơn: TÔN NỮ ÁI VÂN mất tại CHICAGO-USA...)
___VOCA. [re+action+ary = reactionary] /ri:'ækʃə,neri:/adj.&n. phản động, phản tiến hóa, phản ứng (of a person or a set of views; của một người hoặc một nhóm quan điểm) opposing political or social liberalization or reform.; phản đối tự do hóa hoặc cải cách chính trị hoặc xã hội.; Ex.: reactionary attitudes toward women's rights.; Ví dụ: thái độ phản động đối với quyền của phụ nữ.; 
___ Chúng ta chắc không ai ưa sự tự dối lấy mình, là để cho lời nói phản ngược sự hành động (phản động), mà vội phán xét: bình luận, chỉ trích; chê bai, hoặc khen ngợi, một việc nào...; We certainly don't like self-deception, which is to let words contradict actions (reactionaries), but quickly judge: comment, criticize; disparage, or praise, something...; Nó hợp hay không phù hợp với sở ý mình trong hôm nay, mà quên nghĩ đến ngày mai!; Does it suit or not suit your preferences today, but forget to think about tomorrow!; Không biết trước nó sẽ ra sao?; Not sure how it will turn out?
        Than ôi ! Chúng sanh chỉ vì bị những cái tham lam, vì không thỏa mãn.; Alas! Beings are only because of the greed, because they are not satisfied.; Mà lúc nào cũng giẫy giụa, than van cho rằng Tạo hóa khắt khe, gàn trở, lại gọi Chơn lý chẳng công bằng, mà không hay chịu nhận, sự lầm dốt của chính mình!But always struggling, lamenting that the Creator is strict and rebellious, calling Truth unfair, but not accepting, my own ignorance! ☑
Cư sĩ TÂM ĐĂNG, ngày 14/4/2023; Layman TAM DANG, April 14, 2023.
Chú thích: bất cứ ai đi theo "tui" mà nói "treo đầu dê, mà bán thịt chó"...thì sám hối ngay! Dù là con của Cha nào, và dòng Thánh là ai? Vì sao, vậy? Xin thưa: ai dám hỗn bảo ta là "quyền trị" ! Chuyện nội bộ: nếu Nguyễn Thị Hoàng mất, thì còn vong linh, dù cô ấy sẽ thành là Linh Hồn Tượng Đá. Tức là Hòn Vọng Phu chờ chồng tại núi Bà...của tỉnh BÌNH ĐỊNH. Thì phải bước qua "Chinh Phụ Ngâm" vì hội thơ...đang là số lẻ 23...trừ một thêm 2 thành ra là 24...đó là việc đang cần của "nội bộ". Bất cứ ai xen vào: tôi tống vào nhà tù...mà làm thơ! Nhớ đó! 
___ Thơ là một chủ đề "chắc lọc" và rất khó về "lý giải" vì được vần gieo bị thiếu ý cần diễn đạt. Đủ ý diễn đạt, thành ra quá dài: vì luật gieo vần, phải viết tới. Do vì không biết cách "phá luật" sáng tạo ra "một phong cách riêng"...chỉ là học trò còn non nớt của một ai đó! Họ bất cần xem thơ. Cụ thể, như: "thi sĩ kia ơi! nhà ngươi biết yêu khi nào"? Lúc nào chợt phát hiện mình đã yêu...lúc sợ chết...nó tuôn ra, vì "ấp ủ lâu ngày trong  mầm hạt" lúc nở ra đâm chồi, là thơ! Tức là "lời trăn trối" là thơ!; Xem bài minh họa! 
*&*&*&*&*&*&*&*&*
Bài kệ tụng: Kính Ngài! (Tổ sư: Mật-Tông, một trong 12 tông chi của Đạo Phật)
Tóm lược đề tài số 52 PHÁP CHÁNH GIÁC 
Niết Bàn cứu độ là làm thùng xe, chỗ đựng chứa chúng sanh, rước đưa về nơi Cực Lạc, giải thoát khổ não và luân hồi của sinh tử.; Nirvana salvation is to make a cart, a place to store sentient beings, to bring them to the place of Ultimate Bliss, to liberate suffering and 'samsara' of birth and death.; Chính Niết Bàn thùng xe là thế giới Cực Lạc bên kia ấy rồi, sự cố gắng của Phật là như con bò, nguyện lực làm dây cương, roi là thúc giục tinh tấn, chăm chỉ là đi tới.; Nirvana itself is the other side of the world of Ultimate Bliss, the Buddha's efforts are like an ox, the vow force is the reins, the whip is the urge to be diligent, the hard work is to go forward.  
Link: NGUYỄN MẠNH CÔN, than van, rằng: "Ta chán ngán lắm rồi: luận điệu phỉnh phờ của chữ nghĩa". Nói chưa chuẩn, chán ngán người lý thuyết phỉnh phờ, nói mà không làm. Nói xong hành động phản ngược lời nói, tức là phản động. Nói, viết bài chẳng cần định nghĩa và khái niệm nghịch lý với định nghĩa! Hành động tạo phản với tổ chức mà mình đã tham gia: phản tổ chức...phản bội! Một đề tài thuyết trình toàn trường của Ban Chấp Hành CƯỜNG ĐỂ (niên khóa 1973-1974) 
_____ Tương lai ai tài, mà nói: trước,; Who is talented in the future, saying: before,; Nói xong rồi: biết được hay không?; Having said that: know it or not?; Kết duyên, nối tóc: tơ hồng,Marrying, hair extension: pink silk,Gia đình hai họ, đồng lòng...lứa đôi!; Family of two families, united...couple!

Đề tài đưa ra c
ho học sinh đệ nhất cấp và bởi (anh & em) giáo sư: HUỲNH HỮU DUNG & DỤNG, dạy môn công dân và sử.  Trong lúc chúng tôi là đệ nhị cấp. Tính từ lớp đệ thất: là lớp 6; tính lui dần đến 12 là lớp: đệ nhất. Ban Chấp Hành được tổ chức ứng cử và bầu cử bởi Hiệu trưởng: Trương Văn Ân. Năm cuối cùng bàn giao cho Hiệu trưởng: Nguyễn Mộng Giác. Liên danh: Sư-Đệ trúng cử, trong 5 chọn 1.; Trại hè "Sư Đệ và đêm không ngủ" diễn ra tại sân trường Cường Để với Thánh Đường Cường Để. BCHHS. là ban điều hành Ban Thuyết Trình cho các lớp và cờ đỏ trực trường. Chọn thành viên: Dự thi chương trình Đố Vui Để Học toàn thị xã: phát sóng trên Ti-vi...; (Người đi rồi! Gió bụi nào về, xây mộng ảo...; The person is gone! The dusty wind returns, building a virtual dream...)
____ Chuyện cắt xén lời phát biểu của ai đó, so với nguyên văn-bản: là chuyện xảy ra liên tục trong thế giới đầy sự tao loạn!; The mutilation of someone's statement, as compared to the verbatim: is something that happens all the time in a world full of chaos!; VOC. verbatim /və:'beitim/adj.&adv.; đúng nguyên văn; đúng từng chữ một; Nhưng việc tham khảo và chuyển dịch ngôn ngữ: căn bản, không những "không sai lệch" ý nghĩa, so với văn bản gốc. Mà còn được việc là "thuần hóa tiếng Việt"; But language reference and translation: basically, not only "do not deviate" in meaning, from the original text. But also the job is "tame Vietnamese"; VOC. tame/'teim/adj.&adv. dễ dạy, làm cho quen, thuần hóa
____ Người phê bình Truyện thơ Kiều, vì nhận định câu thơ "Dạy rằng, cứ phép gia hình.; Ba cây chặp lại: một tình* mẫu đơn".; Chuyển dịch "một cành mẫu đơn" là chưa "gieo chính vận" thơ (vần thơ); Là mẹ Thúc Sinh không còn, đó là: cảnh đơn chiếc, vậy! Thúc ông đã "tôn quý" con dâu là Thúy Kiều: làm lại cuộc đời. Ông cưới hỏi đàng hoàng. Lại ám chỉ "chuyện đánh Kiều ba hèo"; ám chỉ về sự thô tục ? (Đánh Thúc Sinh, vì bị kiện ra cửa quan. Do đám Tú Bà: moi tiền.); Như vậy, thành ra "đem râu ông nọ, mà cắm cằm bà kia"!; Tài tình của cụ Du, là mô tả "ở nhà với Thúy Kiều" là vợ cả ! Mà nhớ ai ? Nhớ nhân vật Hoạn Thư...Cụ đọc lại, mà hé lộ câu chữ là "nhà nào đây"?; Hai từ để xác nhận: "tào khang" là vợ cả (có trước) là Thúy Kiều.; Nghĩa thuở còn hàn vi, nghèo khổ.; Link: Chương VI.;  Nơi tiểu tiết 6.1 "Ngoại Tình Với Ai"? ; Về sau Thúc Sinh rất giàu: đi xa mua bán, làm ăn. Cặp bồ: Hoạn Thư bị nhân vật làm chứng tên Đô...kể lại theo lời công chúng đồn đãi: "phải tay vợ cả". Là sai ! Người có trước là vợ lớn Kiều, bị 'cướp chồng'...lại bị đánh ghen. Vu khống cho Kiều là cướp chồng ? Do khái niệm trước thành sau ? Gọi là, bị "đánh tráo khái niệm"! Thật ra nếu viết rằng "phải tay vợ bé" ...Giết chết Hồ Xuân Hương...châm biếm người tình? Vợ bé của Tổng Cóc. (Lấy của chung làm riêng là "nhúng chàm": biển thủ công quỹ...tham nhũng, hối lộ và móc ngoặt.);( TÓM LẠI; IN SHORT: Nên biết rằng: ; It should be know that:
Không gian trường cửu và bất biến,
Eternal and immutable space,
Thời gian hạn hữu, chuyện ngừng xoay.
Time is limited, and the story stops spinning.
Chơn-như nào, có đổi thay,
Truth-like, there is change,
Vận động tự nội, tháng ngày: ngừng trôi!
Internal movement, day by day: stop drifting!;  Khái niệm về "vô-cực", làm cho sự vô hạn, đã trở thành là "hữu hạn" (từ vựng trái nghĩa).; The concept of "infinity", which makes the infinite, has become "finite" (antonymous vocabulary).; Trong cách nắm bắt được: quan niệm về vũ trụ và nhân sinh...liên quan đến câu hỏi: do đâu đã có? Sự hiện hữu đã có tự bao giờ.; In the way of grasping: the concept of the universe and human life...related to the question: where did it exist? Existence has existed ever since. 
_____ Vấn đề hệ lụy trong việc "thuần hóa tiếng Việt"...vô tình hay dụng ý: xóa bỏ nền tảng môn "Cổ ngữ" (Hán-Việt ngày nay);Ví như:; The problem of "domesticating Vietnamese"...accidentally or intentionally: removing the foundation of "Old Language" (present-day Sino-Vietnamese); For example:
_____ Định mệnh là gì ? ; 
What is destiny?; destiny/'destini/n. the events that will necessarily happen to a particular person or thing in the future.; những sự kiện nhất thiết sẽ xảy ra với một người hoặc một sự vật cụ thể trong tương lai. Ex: she was unable to control her own destiny.; Ví dụ: cô ấy đã không thể kiểm soát số phận của chính mình. 
Vấn đề đặt ra trong thơ Kiều NGUYỄN DU, đã có những câu thơ nào nói về định mệnh?; The problem posed in the poem Kieu NGUYEN DU, are there any verses about fate?; Tham khảo & Hiệu chỉnh; Reference & Correction:
1. "Biết rằng giai ngẫu là duyên,
"Knowing that conjugal relationships are predestined,
Xưa nay nhân định, thắng thiên cũng nhiều".
In the past, there were many people who were determined to win over heaven."
2. "Có trời mà cũng có ta, 
"There is heaven, but there is also me,
Tu hành cõi phúc, tình là dây oan."
Cultivating the realm of happiness, love is the wire of injustice."
3. Định mệnh con người do ai định?; Who determines human destiny?; Nhân định, thiên định hay Phật định, ma định, tà định hay vô thần định, người định hay trời định.; Human concentration, divine concentration or Buddha concentration, demon concentration, wrong concentration or godless concentration, human concentration or divine concentration.; Trong thơ Kiều, Phật giáo ảnh hưởng, mang đậm tính chất cứu người (ly dục tình).; In Kieu's poetry, Buddhism is influenced by the nature of saving people (separation of sex).; Và trong thơ Kiều có đoạn thơ "chống lại" loại trừ tập tục mê tín dị đoan.; And in Kieu's poetry, there is a verse "against" to eliminate superstitious practices.; Điều nầy là câu hỏi truy vấn?; Is this the query question?; Mục đích mọi thành viên trong Hội Nghiên Cứu Thơ NGUYỄN DU, đọc đi và đọc lại: cho tới lúc thuộc và thuộc nằm lòng.; The purpose of all members of NGUYEN DU Poetry Research Association, read and re-read: until memorized and memorized.
4. Thật ra, tóm lại: thân phận nàng Kiều là do tác giả đại thi hào Nguyễn Du là người quyết định!; 
In fact, in short: the identity of Kieu is decided by the great poet Nguyen Du!; (Một tác phẩm truyện thơ: kết thúc có hậu, đoàn viên gia đình và KIM TRỌNG đã lấy cả hai chị em THÚY VÂN  và THÚY KIỀU.; A work of poetry: happy ending, family members and KIM TRONG married both sisters THUY VAN and THUY Kieu.)
Thơ: BẠC ĐẦU
Định mệnh xui khiến gặp nhau,
Tương lai hai đứa, về sau thế nào?
Em ơi! Đừng có nôn nao,
Hôn nhân hệ trọng, lẽ sao riêng mình!
Hôn nhân là chuyện gia đình,
Bà con hai họ, kết tình: xuôi-gia...
Relatives of two families, fall in love: downstream...
Biết rồi, nào phải hai ta,
You know, it's not the two of us,
Chữ duyên chữ nợ, cũng là lứa đôi.
Không duyên chẳng nợ thì thôi,
Chớ nên oán trách, sao ngôi đổi dời!
Càng không than thở với trời,
Chắp tay khấn nguyện: sống đời bên nhau.
Dây trầu thì quấn ngọn cau,
Trăm năm hạnh phúc, mai sau bạc đầu.
ĐĂNG TÂM THẢO (...ngày thăm nhà...tháng 7 tình xa...)
Thơ: VẤN ĐỀ
Vấn đề là câu hỏi khó,
Trả lời chuyện nọ, lại xọ chuyện kia.
Vấn đề chụp mũ râu ria,
Hay là đố kỵ, rẽ chia khinh thường.
Vấn đề toan liệu lo lường,
Hoài nghi trong bụng,...ảo tưởng bụng người.
Vấn đề lật ngược nực cười,
Bên trong có chứa, nửa mười: chia ra?
Vấn đề ám chỉ phòng xa,
Mà quên trước mắt, nhập nhòa mông lung.
Vấn đề là phải lật tung,
Moi tìm chẳng trúng...trọng tâm: là gì?
Vấn đề chẳng biết là chi,
Chuyện gì mãi cứ: hoài nghi vấn đề.
ĐĂNG TÂM THẢO (Quy Nhơn, ngày 27/9/2022)
Thơ: Biệt Ly
Người đi ta ở làm chi,
Thiên thu khép lại, chim di ngậm cười !
Hoa hồng cài áo hoa tươi,
Trời cho chỉ bấy, cho người tôi yêu.
Bão tố khôn nguôi đèn khêu,
Dầu tàn tim lụn, hát nghêu nhớ tình!
Ngôi nhà cổ gió lung linh,
Mây trời ảm đạm, bài kinh nguyện cầu.
A di đà Phật nơi đâu?
Xin cho khép lại, cung sầu biệt ly.
Người đi đàn lỡ cung si,
Vĩ cầm chùng sợi, thôi thì biệt ly.
ĐĂNG TÂM THẢO...; Quy Nhơn 27/9/2022
(*Notes: Buddhist Calendar (Pht Lch); PL.= BC.)
Ghi chú: một số cụm từ nếu không có dấu gạch nối trong tiếng Việt, dịch sang Anh ngữ sẽ không đúng.; Note: some phrases without hyphens in Vietnamese will not be translated into English correctly.
a. Cụm từ Hán-Việt có dấu gạch nối biểu thị về hai danh từ ghép lại.; Sino-Vietnamese phrases with hyphens represent two nouns combined.; Ví dụ như: Pháp-Sư (Dharma Master)  
b. Từ có gạch nối, biểu thị như một tính từ trong tiếng Việt.; Hyphenated word, denoted as an adjective in Vietnamese.; Ví dụ như cụm từ: Giáo hội Phật-giáo Việt Nam ; For example, the phrase: Vietnamese Buddhist Church;
____ Giáo hội Tăng-già Khất sĩ ; The Sangha Church of Mendicants
Như vậy, chúng ta hiểu hai từ "Tăng-già" là do sự phiên âm từ vựng "Sangha" của Ấn độ giáo.; Thus, we understand the two words "sangha" is due to the transliteration of the word "Sangha" of Hinduism.

a) Một Tăng hay một tứ-chúng là 4 vị sư.; A Sangha or a four-group is four monks.

b) Một tiểu Giáo hội Tăng già là 20 vị sư.; A minor Sangha is 20 monks.

c) Một trung Giáo hội Tăng già là 100 vị sư.; A middle Sangha is 100 monks.

d) Một đại Giáo hội Tăng già là 500 vị sư.; A great Sangha is 500 monks.

(From: II.- Luật Khất sĩ; The Law of Mendicants )

(Page 234) 117...
@*&*@
LINK: 
  • Phản hồi
  • 1 phút
  • Tựa bài viết: ĐÊM TRĂNG
    Thoáng hiện em về nơi đáy cốc; 
    Ta nhìn cơn gió lốc đìu-hiu; 
    CÓ phải yêu một chiều bơ vơ.; 
    Đơn phương không nói tình dại khờ?; 
    Nếu giấc mơ xưa là ảo vọng, 
    Thì em ơi! đến lúc bạc đầu. 
    KHÔNG chăng ấm, ví dầu thần, thánh. 
    Trăng xưa đành: lỗi hẹn nha nàng! 
    Nàng là thục-nữ diệu huyền say...
    Cho tay nào hứng mà hái lộc? 
    Nàng là Vệ nữ, từ vạn dặm. 
    Ta nuốt trăng rằm: em có hay? 
    Bóng nào hiển hiện với đêm say. 
    Ô kìa! Nguyệt lộ, trong tâm tưởng. 
    Nàng cùng ta thưởng ngoạn đêm trăng.
    LÊ ĐỨC HUYẾN, ngày: 27/4/2023.