Thứ Bảy, 30 tháng 12, 2023

RTB. Biography: Thich Giac Tinh; Tiểu sử: Thích Giác Tịnh

Third Patriarch: THICH GIAC TINH
Tam Tổ sư: THÍCH GIÁC TỊNH
1928-2008
Date of death: May 20, 2008 lunar calendar
Ngày viên-tịch: 20-5-2008 âm lịch 
Lưu hành Nội bộ ; For internal Circulation only ) ✔
      Ngày ấy, tại số nhà: 62 Vũ Bảo, mẹ tôi còn lưu lại cho riêng tôi là 120 đồng bạc gánh dưa. Trong đêm, ở lại nhà 'học trò nầy" ngủ duy nhất 1 đêm tâm sự. Một tháng Ngài THÍCH GIÁC TỊNH, đã mang theo 500 đồng bạc gánh dưa. Sau 1 tháng sống rất đế vương tại SÀI GÒN xưa và nay...Thầy gặp lại Tổ năm 14 tuổi, và năm 13 tuổi Tổ sư đã cho Ngài ấy về, nuôi dưỡng thân mẫu: bà ấy bệnh. Sài gòn ngày nay, trong chuyến du hành: Thầy dẫn tôi đi...thăm lại: thiện tín năm xưa. 
___ Dạ thưa thầy, có phải tiền nầy đây, không ạ! 
___ Đúng rồi:...chuyện  xưa và nay là "việc riêng giữa hai người tôi và thầy tôi". Miễn bàn luận: nếu không là "phạm giới luật".
Nhứt dạ, đế vương vườn tâm sự,
Trời mười phương, hùng cứ mấy phương?
Tiềm thức Muôn niên; Eternal Subconscious
(Kính viếng hương linh: Thiền sư THÍCH GIÁC TỊNH)
(Homage to the spirit: Zen master Thich Giac TINH)
"Ngủ đi anh nồng giấc năm canh,"
Em từ Mỹ quốc, về dỗ dành.
   Phút vĩnh biệt, ngàn-thu ơi,
Gặp nhau lần cuối, một đời: nhớ anh!
"Go to sleep, you have a good night's sleep,"
I'm from the US, back to coax.
    Farewell moment, dear thousand Autumn,
See you for the last time, in a lifetime: miss you!
*&* Học trò nầy! Hồi tưởng chạnh lòng,
Tờ tiền Pháp thuộc, bên trong đó.
     Có từ tay, người âu lo,
Năm trăm gánh dưa, so đo: đúng rồi!
This student! Heartbreaking recollection, 
French colonial note, inside. 
     From the hand, of the anxious person, 
Five hundred burdens of melons, compared: that's right!
*&* Một bằng chứng, ở tay tôi,
Hai người kiếp trước, bồi hồi: quên!
     Kẻo mai, bến đời lênh đênh,
Còn trong tiềm-thức: đắp nền muôn niên!
A proof, in my hand, 
Two people in a previous life, recover: forget! 
      Lest tomorrow, the wharf of life floats, 
And in the subconscious: laying the foundation for eternity!
ĐĂNG TÂM THẢO, ngày ấy, 62 VŨ BẢO 
DANG TAM THAO, that day, 62 VU BAO
          Tôn kính và lạy: Tổ Sư MINH ĐĂNG QUANG vắng bóng. (ba lạy); Respect and prostrate: Patriarch MINH DANG QUANG is absent. (three prostrations)Tỏ lòng tôn kính và lạy : Giác linh các Trưởng Lão. (ba lạy) ; Paying respects and prostrations: Enlightenment of the Elders. (three prostrations)Thành tâm tưởng niệm ! Sincere remembrance!...☑
Kính thưa với Chư vị, Tôn kính: Tăng, Ni hiện diện ngày hôm nay.
Ladies and Gentlemen, Reverend: Monks and nuns present today.; Kính thưa, với chư vị quan khách và Phật Tử xa gần.; Dear guests, guests and Buddhists near and far.; Kính thưa: với Quý Vị Hòa Thượng, cùng Đại Đức Tu Sĩ; Tăng sư, Ni sư: với Chúng Hội Hiệp hòa, cùng với quý vị Nam, Nữ thiện tín!; Dear Most Venerable Monks, and Venerable Monks; Monks, Nuns: with the Congregation of Harmony, along with you faithful men and women! ☑
Kính thưa: với chư vị ! Regards: with you!
       Trước hết, xin có lời đại diện cho môn đồ: tứ chúng, thiện nam, và tín-nữ. First of all, I would like to speak on behalf of the disciples: the four groups, the good men, and the faithful women.Xin đọc Sơ Lược Tiểu Sử của Trưởng Lão Thích Giác Tịnh, như sau:; Please read the Brief Biography of Elder Thich Giac Tinh, as follows:
I. Quê quán và Gia đình
; Hometown and Family: 
          Tôn vinh danh hiệu: Sư -Thầy!; Honor the title: Monk-Teacher!; Trưởng lão tên giấy khai sinh : Huỳnh Văn Sường. Elderly birth certificate name: Huynh Van Suong.;  Sinh năm Mậu Thìn (1928), tại Tân An, tỉnh Long An.; Born in the Year of the Dragon (1928), in Tan An, Long An province.; Thân phụ của Sư Thầy là cụ ông: Huỳnh Văn Hơn.; Master's father is a great-grandfather: Huynh Van Hon.; Thân mẫu, là cụ bà : Nguyễn Thị Mau. ; The mother, the old lady: Nguyen Thi Mau. ; Năm lên 12 tuổi Ngài, có nhân duyên, nghe Tổ sư MINH ĐĂNG QUANG, thuyết pháp. ; When he was 12 years old, he had a predestined relationship and listened to Founder Minh Dang Quang and preached. ; Và, lúc bấy giờ, thường ngồi gần cái chuông. ; And, at that time, usually sat near the bell. ; Nên sau đó, đã xin phép gia đình cho phép: Ngài rời bỏ gia đình để trở thành một tu sĩ, tức là xuất gia.So after that, he asked for permission from the family: He left the family to become a monk, that is to become a renunciate. ;  Năm 13 tuổi thân mẫu thọ bịnh, Ngài xin phép Tổ Sư Minh Đăng Quang về chăm sóc cho mẹ Ngài. ; At the age of 13, his mother was ill, and he asked Master Minh Dang Quang to take care of his mother. ; Về sau, mẹ Ngài cũng rời bỏ gia đình, và đã trở thành một Ni sư. ; Later, his mother also left the family, and became a nun. ;  Sau một năm phụng dưỡng mẹ của Ngài vượt qua bệnh tật. ; After a year of nurturing His mother overcome illness. ; Năm 14 tuổi, tiếp tục theo đuổi sự nghiệp vì "chân lý chí nguyện" ; At the age of 14, he continued to pursue a career for "the truth of the will" ; Thiền sư Thích Giác Tịnh, là người con thứ ba trong gia đình gồm: 3 trai và 1 gái. Zen master Thich Giac Tinh, the third son in the family, consists of 3 boys and 1 girl. ; Ngài sinh ra và lớn lên bên dòng sông: Vàm Cỏ, êm đềm, hiền hòa và chất phát. ; He was born and raised on the river: Vam Co, peaceful, gentle and prosperous. ; Hai người anh mất sớm, chị gái theo chồng nơi Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ và chỉ có Ngài là trai nên gia đình cho đi học chữ Nho và Việt Ngữ ! ; Two of his brothers died early, his sister followed his husband in the United States of America and he was only a boy, so the family sent to learn Chinese and Vietnamese language! ;  Ngài đủ điều kiện để trở thành một thanh niên lý tưởng trong xã hội. ; He is qualified to be an ideal young man in society. ; Ngài đã khướt từ thừa hưởng gia tài của cha mẹ và đã chuyển nhượng cho con của người Chú Ngài. ; He inherited from his parents the inheritance and transferred it to the son of His uncle. ; Ngài là người phụ trách việc lái xe, đưa giáo đoàn đi hành đạo, khắp miền nam nước Việt. ; He was in charge of driving the car, taking the congregation to religious practice, throughout southern Vietnam.

The jade relics of Thich Giac Tinh
II. Thực Hành Đạo Pháp:
 Mi
n Trung ;  
Dharma Practice: Central Vietnam : 
Tháng 8 năm 1954, Ngài bắt đầu du hành ra miền Trung bộ Việt Nam. ; In August 1954, he started traveling to Central Vietnam. Lúc bấy giờ đã là 26 tuổi, sau 12 năm thực hành đạo pháp. ; At that time, he was 26 years old, after 12 years of practicing the Dharma ; Ngài quyết đem ánh sáng của Phật pháp soi đường cho những người hữu duyên và thành lập giáo hội: thu nhận đệ tử. ; He decided to bring the light of the Buddha Dharma to enlighten the fortunate people and establish a church: to receive his disciples. ; Như kinh điển Phật giáo đã chỉ dạy: “Hãy du hành vì sự an lạc và hạnh phúc của chư Thiên và  nhân loại”. ; As the Buddhist scriptures teach: "Travel in the peace and happiness of gods and humankind". ; Với đời sống tu sĩ chỉ mang theo mình một bộ sách: CHÂN LÝ với mảnh y phục Phật và một bình bát bằng đất. ; With the monk's life, he brought with him only one set of books: THE TRUTH with a piece of Buddhist robe and an earthenware bowl. ; Ngài đã đi khắp nẻo đường của trung phần nước Việt. ; He has traveled all the way in central Vietnam. ; Nghĩa địa tự phát là nơi tạm ngụ và xây tịnh thất nhỏ bằng gỗ, từ năm 1956.; The spontaneous cemetery is a temporary residence and a small wooden house built in 1956. (Thị xã Quy Nhơn và Nha Trang; Quy Nhon and Nha Trang towns;Năm 1966, đoàn du hành Tăng Lữ của hệ phái Khất Sĩ từ miền nam ra miền Trung hành đạo, bà Nguyễn Thị Tám cúng dường đất, và Ngài lập Tịnh xá : NGỌC NHƠN. ; In 1966, a Buddhist monk's delegation of monks from the south to the central region of the religion, Nguyen Thi Tam made offerings to the land, and he established the Vihara: NGOC NHON.;  Nhiều người biết và lưu truyền chuyện "bà Tám"; Many people know and pass on the story of "Mrs Tam"; Bà kể rằng, đêm đó nằm mơ thấy vị sư ngồi tọa thiền trong đất vườn nhà bà. ; She said that night, she dreamed of a monk meditating in her garden ground. ;  Và, quả thật, như trong giấc mơ, vừa tảng sáng bình minh lên, bà thấy Ngài đang ngồi thiền nơi nghĩa địa, sát vườn nhà của bà. ; And, indeed, as in a dream, just at dawn, she saw Him meditating in the cemetery, close to her garden. ;  Nên bà phát tâm hiến cúng mảnh đất vườn, và căn nhà của bà ấy cho đức Thầy làm nơi dạy đạo. ; So she gave her heart to dedicate her garden land, and her house to the Master as a teaching place. Cuối năm 1967, Ngài đã khởi công xây dựng Ngọc Nhơn Tịnh Xá và khánh thành.; At the end of 1967, he started to build Ngoc Nhon Tinh Xa and inaugurated. ; Năm 1978 trưởng lão THÍCH GIÁC TÁNH, viên tịch, có để lại ''ngọc xá lợi" (ít người biết); In 1978, the elder Thich Giac Tanh, retired, left a "jewel relic" (little known). 
The jade relics of Thich Giac Tinh
III. Thành lập ngôi Tam Bảo và phát triễn ; 
Establishment of the Triple Jewel throne and development : 
Từ đó bước chân hành đạo của Ngài cùng đức Trưởng Lão Thích Giác Tánh lan tỏa khắp miền Trung và Cao Nguyên.  ; From there, his religious footsteps with Elder Tao Giac Tanh spread throughout the Central and Highlands. ; Ngôi đạo tràng tiếp đến sau tịnh xá Ngọc Minh là tịnh xá Ngọc Hội, tọa lạc tại thị trấn Bồng Sơn, tỉnh Bình Định, xây dựng vào năm 1969.; The next monastery after Ngoc Minh Vihara is Ngoc Hoi Vihara, located in Bong Son town, Binh Dinh province, built in 1969. ; Và các Tịnh xá khác được xây dựng, trải dài từ thành phố Hồ Chí Minh lên đến Cao Nguyên ra tận miền Trung đầu giới tuyến Đông Hà, Quảng Trị.; And other viharas were built, stretching from Ho Chi Minh City up to the Highlands to the Central region at the beginning of the Dong Ha and Quang Tri lines.; Nơi nào cũng được thấm nhuần giáo lý, chân lý, triết lý và tư tưởng của Phật giáo. ; Everywhere is imbued with the doctrine, truth, philosophy and thought of Buddhism. ; Tâm nguyện xuất gia và quy y Tam Bảo, giữ gìn giới luật Phật trở thành: Cư sĩ, ủng hộ đạo pháp rất đông. ; Wishes of renunciation and refuge in the Three Jewels, keeping the Buddha's precepts become: Lay people, supporting the religion very much. ; Hiện nay, giáo đoàn II đã xây dựng được 16 Tịnh xá và một Tịnh thất. ; Currently, the II congregation has built 16 Vihara and one Pure Land. ; Đức hạnh Sư-Thầy là tấm gương đạo đức: chánh tinh tấn, tràn đầy năng-lực. ; The virtue of a Master is a moral example: righteous effort, full of energy. ;  Ngài quên mình và hiến dâng cho Giáo pháp của Phật, nhẫn nại trên bước đường du hành ! ; He forgot himself and dedicated the Dharma of Buddha, patiently on the journey! ; Lắm lúc cả ngày không có gì để ăn, nhưng với ý chí, tâm hạnh của một Bồ tát, kiên định, Ngài vững vàng tham thiền. ; Sometimes he has nothing to eat, but with the will and the mind of a Bodhisattva, steadfastly, he firmly attends meditation. ; Mọi người rất kính ngưỡng : Ngài và đức Trưởng Lão Thích Giác Tánh ! ; People are very respectful: He and Venerable Thich Giac Tanh! ; Cả hai cùng nhau lèo lái giáo đoàn vượt qua những nổi khó khăn của buổi ban sơ, đem ánh sáng CHÂN LÝ, hương vị an lành, phước thiện cho mọi người. ; Together, they drove the congregation to overcome the difficulties of the beginning, bringing the light of TRUTH, the taste of well-being and blessings to everyone. ; Thật là: ; It is : “Khó khăn muôn sự khởi đầu, Nhọc nhằn một kẻ, vẻ vang muôn người. Ôi ! thật đáng cho đời kính ngưỡng…Công đức Ngài vô lượng, vô biên.” "The difficulty multitude things at beginning, A weary man, the glorious multitude of people. Oh! it's justifiable for life to respect... The merit of virtues Noble, immeasurable, infinite."
           
The jade relics of the Monk - Teacher
Khi đoàn Tăng lữ ra hành đạo miền Trung, chiếc thuyền chở giáo lý Khất sĩ, ra tới thị trấn Bồng Sơn! ; 
When the Sangha went to practice in the Central region, the boat carrying the doctrine of the Buddhist monk came to Bong Son town! ; Hạt giống xuất thế gian, bắt đầu nảy mầm, đã, đang và sẽ như: rừng cây Bồ Đề. ; Seeds came into the world, started to sprout, were, and will be: the Bodhi tree. ;  Đã hơn hai ngàn năm, thuở xưa: Phật Thích Ca Mâu Ni đã từng thành đạo. ; It has been more than two thousand years, olden: Shakyamuni Buddha had been enlightened. ; Ngài cùng đức Trưởng lão Thích Giác Tánh thâu nhận rất nhiều vị xuất gia, Hòa Thượng: Giác Thiên là người đầu tiên (năm 1957). ; He and Venerable Thich Giac Tanh received many monks, Venerable: Giac Thien was the first (in 1957). ; Tiếp nối là Giác Cẩm, hiện trụ trì tại Tịnh xá : NGỌC HƯƠNG, tỉnh Thừa Thiên (thành phố Huế) ; Next is Giac Cam, currently head of the monastery: NGOC HUONG, Thua Thien province (Hue city) ;  Kế đến là các vị tu sĩ : Giác Phi, Giác Diệu, Giác Thìn; Hòa Thượng Giác Thường, giáo phẩm hệ phái, trụ trì tại Tịnh xá: NGỌC ĐĂNG, thành phố Hồ Chí Minh, là trưởng ban trị sự Giáo Đoàn II (viên tịch)Next are the monks: Giac Phi, Giac Dieu and Giac Thin; Venerable Giac Thuong, sectarian priest, abbot at the Vihara: NGOC DANG, Ho Chi Minh City, is the head of the II Corps (passed away) ; Hòa Thượng: Thích Giác Thanh, đại diện cho : Giáo phẩm của Hệ phái: Khất sĩ . ;  Venerable: Thich Giac Thanh, representing: The dignity of the sect: The mendicant. ;  Là trụ trì tại : NGỌC NGUYÊN Tịnh xá, thành phố Buôn Mê Thuột, phó Ban trị sự Giáo Đoàn II, v.v…; He is the abbot at: NGOC NGUYEN Pure Amnesty, Buon Me Thuot City, Deputy Head of the Registrar of II Congregation, etc....
Photo was taken on: April 15, 2007 (lunar calendar)
IV. Tư Tưởng Giáo Lý
; Catechism Thought : 
Chương trình hành đạo của Ngài : luôn luôn là một vị sư Chủ Lễ Hội Cúng Dường, tôn nghiêm và thanh tịnh và đặc biệt là đầy đủ về nghi thức và thường đọc nguyên văn: cả quyển CHÂN LÝ. ; His religious program: always a monk of the Feast of the Sacrifice, solemn and serene and especially full of etiquette and often reading verbatim: the whole book of TRUTH. ; Ngài kỹ lưỡng đọc danh sách Cúng Dường với lời chú nguyện: "nguyện cầu an lành và nguyện cầu siêu-thoát và vãng sanh về miền Cực lạc" cho những linh hồn người đã mất. ; He carefully read the list of Worship with the prayer: "Pray for peace and pray for transcendence and rebirth in the Land of Ultimate Bliss" for the souls of those who have died. ;  Lúc dạy đạo cho đệ tử tu tập, Sư-Thầy và chư vị đệ tử tọa thiền : thanh tịnh... ; When teaching the disciples to practice, the Master-Teacher and the students meditate: pure ... ; Ngài đọc tăng dần thời gian và số lượng đọc các quyển CHÂN LÝ. ; He gradually increased the time and number of books reading the TRUTH. ; Lúc sơ khởi Ngài đọc chẫm rãi hòa âm, đoạn giữa Ngài đọc khá nhanh, đoạn cuối chậm dần đều cho đến hết ! ; In the beginning, he read slowly the harmony, the middle section he read quite quickly, the end slowly slowed down until the end! ;  Với giọng đọc to và tự nhiên của thiền sư, đã khiến cho trong đầu người nghe cũng diễn ra những cảnh tượng y hệt như có thật. ; With the loud and natural voice of the Zen master, the audience also acted as if it were real.; 
Bộ sách
 CHÂN LÝ là tổng thể tư tưởng giáo lý của chư Phật, Pháp, Tăng mười phương ba đời.The TRUTH book series is the totality of thought and teachings of the Buddhas, Dharma, and Sangha in the ten directions and three generations.Bao gồm :  Kinh tạng, Luật tạng và Luận tạng: về Nhân sinh quan, Vũ trụ quan và mối liên hệ giữa con người với thiên nhiên và thế giới (hay còn gọi là: Thế giới quan)Including: Sutra Canon, Vinaya and Abhidhamma: about the view of life, the view of the universe and the relationship between man and nature and the world (also known as: worldview);  69 đề tài giảng luận !69 discourse topics ! Ngài rất tâm đắc bàn luận về Pháp-môn: tu tập!He was very interested in discussing the Dharma-door: practice! ; Đặc biệt là phương pháp : "Viết, Học và Ôn tập" mà hầu hết các đệ tử do Ngài chỉ dạy, đều phải viết bài, tham thiền và đem trình với Thầy, bái lạy cung kính !; Especially the method: "Writing, Studying and Reviewing" that most of the disciples taught by His Holiness must write articles, meditate and present them to the Master, bowing respectfully!Số lượng các quyển vở viết bài là khá lớn, có thể lên đến hàng ngàn quyển vở.The number of writing notebooks is quite large, possibly up to thousands of notebooks. ☑
           Năm 1969, Sư-Thầy đã về lại miếng đất nhỏ hẹp: Tịnh Độ, tu dưỡng phụ trách Trụ trì và trụ xứ Bồ Tát tại tịnh xá : NGỌC NHƠN. ; In 1969, the Master returned to a small piece of land: Pure Land, cultivated in charge of Abbot and Bodhisattva residence at the monastery: NGOC NHON. ; Toạ lạc: số 999, đường Trần Hưng Đạo, Đống Đa phường, thành phố Quy Nhơn. ; Address: 999, Tran Hung Dao street, Dong Da ward, Quy Nhon city. ; Đặc biệt Ngài tận tâm: thu nhận đệ tử tại gia, truyền dạy thiền định và  mở ra: pháp môn tu tập: "Giáo-ngoại : biệt truyền".; In particular, he dedicated himself to: accepting disciples at home, teaching meditation and opening: dharma practice: "Paganism: special transmission". Trưởng Lão: Thích Giác Tánh, là Đệ nhất Trưởng Giáo đoàn II cho đến năm 1978, viên-tịch ! ; Elder: Thich Giac Tanh, the First Chief of II Corps until 1978, passed away! ;  Ngài hội họp các vị Tăng, Ni sư tuyên bố giao quyền kế nhiệm, cho Trưởng Lão: Thích Giác Định, phụ trách làm Trưởng Giáo đoàn II. ; He met the monks and nuns to declare the succession, to the Elder: Thich Giac Dinh, in charge of II Corps.  
Ngài tạo lập vùng núi Dinh, lần lượt đưa các vị Tu sĩ , ẩn mật tu dưỡng tại đó...một địa danh, gần Bà Rịa, Vũng Tàu, một vùng núi có khá nhiều Thiền Viện. ; 
He created the mountains of Dinh, in turn brought the monks, hid the monks there ... a place, near Ba Ria, Vung Tau, a mountainous region with many Zen temples. ;  Năm 1995 Ngài xây dựng lại Tịnh xá: Ngọc Nhơn, đến năm 2002 thì hoàn thành, đã đưa vào sử dụng. ; In 1995, he rebuilt the Vihara: Ngoc Nhon. It was completed in 2002 and put into use. 
Trước thực tế, trong những ngày rằm, số lượng Cư sĩ tại gia quy tụ về Tịnh Xá: Lễ Hội Cúng Dường, ngày một thêm đông đúc.In fact, during the full moon days, the number of lay people gathered at the Vihara: Offering Festival, is getting more and more crowded.Không đủ chỗ ngồi để nghe thuyết pháp sau khi hành Lễ: bái lạy cung kính!; Not enough seats to listen to the sermon after the ceremony: bowing respectfully!; Vì vậy cho nên, Giáo đoàn II, đã vận động: Cư sĩ trong nước và ngoài nước ủng hộ, xây dựng lại Tịnh xá, có cấu trúc to lớn hơn, đủ chỗ dung chứa cho 200 người.; Therefore, Congregation II, has mobilized: Domestic and foreign lay people to support and rebuild the Vihara, with a larger structure, enough room to accommodate 200 people.; Từ đóNgài đã hướng dẫn xây dựng lại các Tịnh Xá trong Giáo đoàn II đều có quy mô to lớn hơn...Phật ban phước lành cho bạn!Since then,  He has guided the rebuilding of the Viharas in Congregation II, all on a larger scale... Buddha bless you!; Hai câu viết bài chánh niệm đầu tiên: "Năm là, nhớ tưởng đạo lý;  Sáu là, nhất tâm: đại-định".; The first two sentences write the first mindfulness essay: "Five is, remember the moral;  Six is, one-pointedness: great concentration".; Hai câu trong Bảy phần Bồ đề Chánh niệm, đã được truyền dạy.; Two verses of the Seven Parts of Mindfulness Bodhicitta, have been taught.; Các đệ tử tham thiền đều tôn trọng và viết bài như một minh chứng cụ thể cho thời gian tu dưỡng đạo đức và tham thiền của mỗi người.; The meditation disciples all respect and write articles as a concrete proof of each person's time of moral cultivation and meditation.; Sẵn sàng : "Vui chịu với mọi cảnh ngộ" trước cuộc sống vô thường, khổ não và thời gian thật là ngắn ngủi trong mỗi kiếp sống nhân sinh.; Ready: "Rejoice with all circumstances" before life is impermanent, suffering and the time is really short in each human life. ☑
V. Thời Kỳ Thọ Bệnh và Viên Tịch: ; Duration of Illness and Death: Là kiếp sống nhân sinh không ai tránh khỏi quy luật : Sanh, Lão, Bệnh, Tử.; As a human life, no one can avoid the law: Birth, Aging, Sickness, Death.Ngài thọ bệnh vào năm 2000 âm thầm chịu đựng nỗi đau đớn của thể xác không rên la.; He was ill in 2000 and silently endured the pain of his body without groaning.; Khi có Tăng Ni và Phật tử đến thăm viếng, hỏi thăm Ngài chỉ nói: “Tôi già rồi, bị bệnh sống nay chết mai”.; When monks and nuns and Buddhists came to visit, he only said: "I'm old, I'm sick, I'll live and die tomorrow".Thân Ngài tuy thọ bệnh nhưng với một tâm nguyện thiết tha là phải làm xong nơi tôn thờ : Cữu Huyền-柩 玄: (linh cữu diệu huyền)! Although his body was sick, but with an earnest desire to finish the place of worship: Cuu Huyen-柩 玄: (mysterious coffin)!; Để có chỗ thờ phượng cho người trong gia đình của các Cư sĩ tại gia: ủy thác.; To have a place of worship for family members of lay people: entrustment.; Thì Ngài mới được an vui và mãn nguyện.; Then he will be happy and satisfied.; Nhân duyên đã đến lúc và cảnh ngộ đã phải thời, nhà thờ : Cữu Huyền-柩 玄, đã được xây dựng hoàn thành và đưa vào sử dụng trong tháng 2 năm nay (2008).; The time has come and the situation is right, the church: Cuu Huyen-柩 玄, was built, completed and put into use in February this year (2008). ☑
Church's Nine Legends of Seven Ancestors 
Tuy đau bệnh, nhưng khi có công tác Phật sự tại Tịnh xá: Ngày Lễ Phật Đản, Ngài gắng gượng trông coi Phật tử: làm công-quả.Although sick, but when he had Buddhist work at the Vihara: Buddha's Birthday, he tried to take care of Buddhists:  Do meritorious deeds.Thời gian khoảng 1 tháng trước khi, Ngài viên tịch, Ngài nói như một lời nhắn gởi: "Tôi sắp đi rồi !".; About a month before, His Holiness passed away, he said as a message: "I'm leaving soon!".Lúc Ngài trở bệnh nặng, đại đệ tử chính-thống của Ngài : Thích Giác Tín, lại đưa Ngài tái nhập viện: bệnh viện thành phố Quy Nhơn.; When he became seriously ill, his orthodox disciple, Thich Giac Tin, brought him back to hospital: Quy Nhon city hospital.Thời gian trước đó, là một Sa-Di (tập sự) còn trẻ, gốc người Huế, hầu cận Ngài, Pháp danh: Thích Minh Nghi.; Before that, was a young  Sa-Di (apprentice) who was originally from Hue and served him,  Dharma name: Thich Minh Nghi.; Luôn túc trực và chăm lo cho Ngài, cùng với đại-đức: Thích Giác Tín.; Always be on duty and take care of him, together with great-virtue: Thich Giac Tin.; Ngài nằm bình thản, an nhiên và tự tại, không một lời than vãn.; He lay calmly, peacefully and freely, without a word of complaint.; Bác sĩ nói rằng: "Bệnh của Sư-ông, nặng và đau đớn lắm, mà sao không thấy có những lời, hoặc cử chỉ tỏ ra như vậy!".; The doctor said: "The monk's illness is very serious and painful, but why can't there be words or gestures that show it!".; Thật ngạc nhiên, về sức chịu đựng của Ngài!; Amazing, of His endurance!; Sự chịu đựng nhẫn nại của Sư-Thầy, thật là đáng nể phục!; Master-Master's patience is truly admirable!; Thuận theo quy luật sinh tử, Ngài ngày càng mòn hơi như ngọn đèn leo lét: trước ngọn gió vô thường.; In accordance with the law of birth and death, he became more and more worn out like a flickering lamp: before the wind of impermanence.; Dù đã tận tình chăm sóc nhưng bệnh Ngài khó qua.; Although he took good care of him, his illness was difficult to overcome.;  Nên đã đưa về Tịnh xá , môn đồ tứ-chúng luôn luôn túc trực một bên.; So brought to the Vihara, the four disciples were always on one side.; Khi chư Tăng, Ni phát hiện hơi thở Ngài yếu dần, cùng nhau quy phục và hộ niệm trước 20 phút.When the monks and nuns noticed that his breath was getting weaker, together they surrendered and prayed for 20 minutes in advance.; Thượng tọa : Thích Giác Mạnh, theo dõi diễn biến, thấy Ngài mở mắt và anh mắt chợt lóe sáng lên rồi từ từ khép mắt lại.; The Venerable : Thich Giac Manh, watching the progress, saw him open his eyes and his eyes suddenly flashed and then slowly closed them.; Gương mặt Ngài : bình thản, hơi thở của Ngài nhẹ dần và rồi đã thị tịch vào lúc: 17 giờ ngày 20 tháng 5 năm Mậu-Tý (ngày 23 tháng 6 năm 2008, dương lịch).; His face: calm, his breathing slowed down and then passed away at: 5:00 p.m. on May 20, the year of the Rat (June 23, 2008, solar calendar).; Ngài thọ: 81 tuổi, đã qua mùa An cư Kiết hạ: 57 năm.; His life expectancy: 81 years old, the season has passed, Summer Retreat: 57 years. ☑
" G
ương hạnh 
Thầy, chúng con hằng ghi dấu,
Good example Teacher, we always make a mark,
Lưu dấu: ngàn đời, ơn đức: ân-Sư ! ”
 

Save the mark: thousands of generations, grace: grace-Master! ”
(Lưu hành Nội bộ; For internal Circulation only.) ☑