Thứ Hai, 10 tháng 4, 2023

RTT 53. Quan Sát Hơi Thở ; Breath Observation

Đề tài giảng luận số 53 (năm mươi ba) 
Lecture topic number 53 (fifty-three)
Quan Sát Hơi Thở 
Breath Observation
Tác giả: MINH ĐĂNG QUANG 
Author: MINH DANG QUANG
&&
(Theo phiên bản, xuất bản năm 1993.; By version, published in 1993.)
Hiệu chỉnh và dịch sang Anh ngữ, học trò nầy - LÊ ĐỨC HUYẾN: tự học tiếng Anh ; Edited and translated into English, this student - LE DUC HUYEN: self-study English.; (Trang 794-806;  Pages 794-806)
     Link: RTB. Tiểu sử: Thích Giác Tịnh ; Biography: Thich Giac TinhSau khi hỏa táng tại Nha Trang thành phố, năm 2008, Đệ tam Tổ sư: Thích Giác Tịnh, người đã để lại, toàn thân xá lợi ngọc, ắp đầy 3 bình bát đất.; After being cremated in Nha Trang city, in 2008, the Third Patriarch: Thich Giac Tinh, who left behind, the whole body of jade relics, filled with 3 earthen bowls.
       Kính Thưa chư vị! Bài tiếp theo là Kệ tụng cho chơn lý số 53 Quán xét Hơi thở.; Dear Ladies and Gentlemen! The next lesson is the Verse for Truth No. 53 Contemplation of the Breath.; Hay nói cách khác là "quán niệm về hơi thở".; Or in other words "contemplation of the breath".; Nội dung chính là giải thích Ngọc xá lợi, do đâu mà có?; The main content is to explain the jade relics, where did it come from?
       Kệ tụng: Đạo ví như vàng; Verse: Tao is like gold
Thân phàm trần, dơ dáy, xấu xa,
Khẩu lời nói, chan hòa yêu thương.
      Ý tưởng điều độ vô thường,
Tâm-thức: nhận biết, con đường trung ngay!
*&* Mortal body, dirty, ugly,
Words of speech, harmony of love.
       The idea of moderation is impermanent,
Mind-consciousness: awareness, the right way!
Luật nhân quả, trả nợ: vay trả,
Thoát thân phàm là một kiếp qua.
      Thực tại, quá khứ, là ba,
Tương lai để lại, ngọc ngà nơi đâu?
*&* The law of cause and effect, debt repayment: loan repayment,
Escaping the mortal body is a past life.
       The reality, and past, are three,
The future is left, where is the pearl ivory?
Ngọc Xá Lợi, hạt châu, xương, tủy,
Tinh thần, khí hóa: nhập ý trung.
      Điều hòa khí thở ung dung,
An nhiên tự tại, hòa-trung đạo: vàng!
*&* Jade relics, pearls, bones, marrow,
Spirituality, gasification: enter the mind.
       Air-conditioners breathe cavalierly,
Peace of mind, peace of the middle: gold!
Cư sĩ TÂM-ĐĂNG, ngày 21-3-2023; Layman TAM-DANG, March 21, 2023; ☑
      Quan Sát Số Của Hơi Thở: tức là quán xét hơi thở mà đếm số.;
Observe the Number of Breath: that is, contemplate the breath and count the number.; Thuở xưa, Đức Phật Thích Ca khi xưa dưới cội bồ đề, ngồi trên bãi cỏ, xét đếm, như vậy.Once upon a time, Shakyamuni Buddha was once under the Bodhi tree, sitting on the grass, counting, and so on. 
     Quan Sát Số Của Hơi Thở, phát ra trong khi gần nhập định, chớ chẳng phải mượn Số hơi thở, làm mục đề niệm, để đặng thiền định.; Observe the Number of Breaths, emitted while nearing samadhi, not borrow the Number of Breaths, as an object of mindfulness, to meditate. 
     Nghĩa là: Khi xưa, đức Phật, trong khi ngồi và nắm hai tay lại, cương quyết không cử động!; Meaning: Once upon a time, the Buddha, while sitting and clasping his hands, was determined not to move!; Tréo hai bàn chân, lật ngửa bàn chân đi trở lên, nhứt quyết không đi, đứng, ngậm miệng cắn khít răng lại, nhứt định không nói năng. ; Cross your feet, turn your feet back up, determined not to go, stand, shut your teeth tightly, determined not to speak. ; Con mắt ngó xuống ngay một chỗ, rồi từ từ nhắm lại, đứng tròng mắt một chỗ dưới, là Ngài tập chết: nguyện định mắt cứng và chết luôn, không cần mở ra. ; The eye looked down at one place, then slowly closed it, standing with one corner of his eyes fixed, he learned to die: the aspiration of his eyes being fixed and dying, no need to open it. ; Lỗ tai như nghe trở vô, vắng lặng, như đã chết rồi, đang ở trong cảnh vũ trụ im bặt...; Ear as hearing back into, silent, as if dead, in the cosmic silence ...; Lỗ mũi hít một hơi vô thật dài sau chót, và thở một hơi ra cuối cùng rồi nín luôn: tắt nghỉ. ! ; His nostrils took a very long last breath, and took one last breath and held it: shut off. ! ;  Lặng tâm như sự đã chết, không còn biết chi, sau những lúc tìm xét về đạo lý với sự đời. ; Depressed like death, knowing nothing, after the moral search with life. ; Sau những lúc mệt mỏi, chán nản, giác ngộ, thấy ra không còn muốn sống. ; After times of fatigue, depression, and enlightenment, it seems that there is no longer wanting to live. ; Ấy tức gọi là nhập Niết Bàn, nhập định, nhập vào cảnh vắng lặng đứng ngừng, của chơn lý vũ trụ. ; That is called entering Nirvana, entering concentration, entering the stand-off tranquility, of universal truth.
      __ Nhưng bởi trong lúc ấy, bộ máy xác thân, còn chạy, lửa bên trong chưa tắt, máu nóng vẫn thay đổi, làm cho hơi đọng trong buồng phổi: lên xuống ! ; But because at that time, the body apparatus, still running, the fire inside has not stopped, the hot blood still changes, causing a condensation in the lungs: up and down! ; Buồng phổi xuống, lên nhẹ nhàng, thoi thóp:...chẫm rãi một cách từ từ, đó là cảnh trạng của một người sắp chết, sẽ chết, gần chết. ; Lung chamber down, up gently, throbbing: ... slowly slowly, that is the situation of a person who is about to die, will die, close to death.
       __ Kìa như một người chết vì già, một người bất tỉnh, một người ngủ say, một giấc ngủ ngon lành. ; Look like a man dying of old age, an unconscious man, a deep sleeping man, a good night's sleep. ;  Một cái chết sướng, của một người muốn chết muốn ngủ, sau sự tìm xét thấy ra cõi đời, là muốn chết mãi, ngủ mãi, chỉ muốn sự nghỉ yên là hơn hết ! ; A happy death, of a person who wants to die wanting to sleep, after the discovery of eternity, is wanting to die forever, sleep forever, just want rest first!
      __ Cái chết ngủ nghỉ, đối với tâm hồn còn tham sống, ham thao thức, muốn tưởng nói làm, là rất khó chịu phản đối, nặng nhọc, khó khăn: chớ người ưa thích giác ngộ, thì thật rất dễ dàng. ; The death and rest, for the soul still greedy, eager to watch, want to think and do, it is very uncomfortable to object, hard, difficult: if people like enlightenment, it is very easy.
    __ Những trong lúc ấy, trí của họ nghỉ ngơi, sung sướng và khoái lạc. ; In those moments, their minds were resting, happy, and delighted. ; Họ không có cảm giác gì nữa.  ; They don't feel anything anymore. ; Họ mãi cứ yên lặng, biết trong yên lặng, sống trong yên lặng, hư vô ! ; They go on being quiet, knowing in silence, living in silence, nothingness! ; Mọi vật như đã đứng ngừng, im bặt đối với họ, tinh thần của họ đã gom hiệp lại lần lần, điện lực dung hoà, sẽ thường sanh chớp nhoáng, thông lưu. ; Everything seems to have stopped, silenced to them, their spirit has been gathered several times, the power is harmonious, will often be born in a flash, circulating. ; Thần minh gom là mắt trụ, khí sống tức ngậm hơi, tinh thần bởi ngồi ngay thẳng: lửa đủ, nhờ đó mà nhân điện phát sanh mau lẹ, trong ngoài túa ra khắp cùng. ; The spirit of intelligence is the pillar of the eye, the living gas is enthralled, the spirit of sitting upright: enough fire, thanks to which the human power arises quickly, the inside and out poured out all over the place. ; Bây giờ người sống bằng ý-giác, thơ thới và nhẹ nhàng...tiếng quả tim đập nhẹ: chậm, mà nghe ra như tiếng trống to, như đờn âm nhạc trổi lớn, có đủ nhịp nhàng, nhưng tâm không chú ý đến ! ;  Now the person lives by sense, quietly and gently...the sound of the heart beating lightly: slow, but it sounds like a loud drum, like a loud music, there is enough rhythm, but the mind does not pay attention come ! ; Ấy là giờ khắc của vũ trụ còn mỗi kiếp sống, là mỗi hơi gió rút thâu vào, trả đẩy ra, điều hòa chậm chạp!; It is the time of the universe and every life, every wind that pulls in, repays, and regulates slowly! ;  Bởi tâm-hồn tỉnh táo, phách giác và thức biết lặng yên, nên chỉ còn thấy ra xác thân là hơi thở, mỗi hơi thở như mỗi kiếp xác thân. ; Because the mind-soul is alert, sensuous and awake know to be quiet, the only remaining visible body is the breath, each breath like each physical existence. ; Trải qua mỗi hơi rút vô như sanh thân ra, mỗi hơi trả ra như chết mất vào, vào trong lòng mẹ bao la vũ trụ. ; Experiencing each inward breath as birth body, each breath returns as death is lost, into the mother's womb immense universe. ;  Cõi đời đối với người ấy, là hơi thở mau chóng, gồm thâu tất cả thời gian sự việc, rồi lại phải xóa xô đi, như lẹ làng không mến tiếc. ; Life is for that person, is a quick breath, includes all the time things, and then must erase the bucket, like quickly without remorse. ; Khi ấy người không còn chú ý thở, nhưng tự xác thân nó vẫn thở. ; Then the person is not attentive to breathe, but still breathes itself. ; Tâm người đã định yên, còn hơi thở, còn thân ; hay không còn hơi thở, không còn thân cũng được. ; The human mind has been at rest, the breath, the body; or without the breath, or without the body, is fine. ; Người ấy chỉ biết sự chết, ngủ nghỉ, đứng ngừng yên lặng, tự nhiên: không vọng động, không-không tất cả ! ; He knows only death, sleep, rest, quiet, natural: no disappointment, no-no at all!
     
Jade relics of Buddha Shakyamuni.
__ Những lúc đầu, người chưa được tự nhiên thì hơi thở ấy, nó sẽ là bạn thân của người nưong tựa. ; 
At first, the person is not natural, then the breath, it will be the best friend of the person leaning on. ; Nó cũng như vầng mây dưới chân để đưa tâm hồn người, lên đến cõi : tột cao, hư vô, tự nhiên.; It is like a cloud underfoot to bring the human soul to the realm: supreme, nothingness, nature.; Khi đến nơi rồi, thì không còn kể đến: bảo giữ vầng mây hơi ấy. ; When we arrived, it was not to mention: keep that cloud slightly. ; Nghĩa là trong lúc mới đầu, tâm còn nặng nề, thì nương theo đó, lâu rồi:.. nhẹ lần, là sẽ bỏ luôn. ; When we arrived, it was not to mention: keep that cloud slightly. ; Hoặc là cái ý giác lúc đầu, còn chắp té nằm nơi đó, rồi sẽ từ từ đứng dậy bay đi. ; Or the sense at first, still pieced together lying there, will slowly get up and fly away.
      __ Hay cũng như lúc mới, còn vọng động, xao lãng nên phải kiềm giữ ý giác ở một chỗ hơi thở, để rồi tập lần bỏ qua: quên dứt, cho đến tự nhiên, như-nhiên...; Or as at the new time, there are still emotions and distractions, so we have to keep our sense in one place of the breath, and then practice the time to skip: forget it completely, until naturally, as-of course...; Trong lúc lãng quên hơi thở chưa được, còn như đếm từng hơi, chờ giờ chết, còn quán tưởng:  nhận xét thấy nó, gọi là quán xét:  Số Của Hơi Thở, vậy ! ; While forgetting the breath is not yet, it is like counting each breath, waiting for the time to die, still visualizing: observing it, called the observation: Number of Breathing, so!
       __ Số Của Hơi Thở vẫn có nơi người đang hấp hối, muốn chết, ngủ nghỉ không vọng động. ; The Number of Breathing is still in place where people are dying, wanting to die, resting without hope. ; Rồi sau lại là nó sẽ mất luôn, không còn, nên gọi là số của hơi thở, là không có, không có thật. ; Then again it will be lost, no longer, so called the breath number, is not there, not real. ; Vì nó vẫn tự có trong khi ấy, rồi tan mất, nên không ai muốn bảo giữ, Phật  và Thánh xưa kia đã phải như thế. ; Because it still existed in the meantime, then vanished, so no one wanted to preserve it, the Buddha and the ancient Saints had to be like that. ; Chớ không phải là pháp, muốn sống, thức, vọng động, mà luyện tập. ; It is not legal, want to live, awake, hope, but practice.
      __ Nhưng nếu có ai, muốn đuổi xua phiền não chốc lát, mà  tập thiền định, nhận xét đếm số hơi thở cách ấy: cũng đỡ khá lắm ! ; But if someone wants to dispel afflictions for a moment, but practice meditation, commenting on counting breaths that way: it's also quite good! ; Vì sẽ mau lãng quên thế-sự và ngủ, nghỉ như chết, rất dễ dàng. ; For quickly forgetting things and sleeping, resting like death, is very easy.
     __ Như thế thì Quan Sát Số Của Hơi Thở, không bao giờ có nơi người còn thấy mình quan trọng địa vị, nặng nợ với xã hội, gia đình và thế-sự. ; Thus, Observing the Number of Breathing, there is never a place where people can see themselves as important to their status, indebted to society, the family and the world. ; Không có nơi ngưòi còn muốn sống, thức, tưởng nhớ,  nói và  làm, một cách thái quá hay bất cập. ; There is no place where people want to live, awake, remember, say and do, in an extreme or inadequate manner.
      __ Vì Quan Sát Số Của Hơi Thở là trung đạo, nấc thang của nhập định, trái ngược với sự vọng loạn. ; Because Observing the Number of Breathing is the middle way, the step of samadhi, in contrast to the chaos. ; Nhưng nếu sự cố luyện tập của người, cốt ý cho giác ngộ, để khi giác ngộ rồi, là sẽ không còn cố chấp nơi sự sống, thức biết, hay xao động. ; But if the human practice, the essence of enlightenment, when enlightened, there will be no longer attachment to life, consciousness, or turmoil. ; Thì Số Hơi Thở của trung đạo sẽ xuất hiện, kềm giữ cho người sự giải thoát trong sạch, để tiến đến Niết Bàn đại định. ; Then the middle way's Breathing Number will appear, hold on to keep people pure liberation, to reach Nirvana of samadhi.
__  Kết quả của 
Quan Sát Số Của Hơi Thở là nhập định. ; The result of the Number Observation of the Breath is samadhi. ; Kết quả của nhập định, là con người còn thân xác hay mất đi thân xác, cũng được ! ; As a result of samadhi, whether the person has a body or loses a body, that's fine! ; Miễn đặng có một tinh thần đầy đủ, ý-giác linh thiêng, Chân-Như tròn sáng, chủ thể chắc thật, hột giống tồn tại, của cái ta, nó sẽ làm ta. ; As long as there is a complete spirit, a spiritual mind-like, a radiant Truthfulness-Like, solid subject, the existence of the seed, of the self, it will make me. 
       __ Đành rằng: Quan Sát Số Của Hơi Thở , đối với người nặng nhiều nghiệp vọng:  là khó lắm ! Granted: Observing the Number of Breathing, for people who have heavy karma hope: is very difficult! ; Nhưng mà cũng nên hãy ráng tập tu dưỡng lần lần, vì nó sẽ giác ngộ, giải khổ nghiệp cho người rất nhiều. ; But should also try to practice cultivation times, because it will enlighten and solve many people's suffering. ; Còn những ai tâm đã được thanh tịnh chấm dứt nghiệp, là sẽ có nó tự nhiên, hoặc vượt bỏ hẳn nó, bằng sự nhập định xem mình như chết, ngủ, nghỉ đã lâu đời. ; And those who have purified the karma end, that will have it naturally, or completely overcome it, by samadhi see themselves as dead, sleeping, resting for a long time.
       __ Khi xưa đức Phật cùng chư A La Hán, nhờ giác ngộ thế ấy, mà được nhập định, và phát thần thông và trí tuệ. ; In the past, the Buddha and the Arahants, through such enlightenment, were allowed to enter samadhi, and generated divine powers and wisdom. ;  Mặc dầu là xác thân chưa phải chết, ngủ, nghỉ luôn, phát thần thông chưa đầy đủ, chớ trong khi nhập định được từ một đến năm, bảy ngày, thì sẽ được sáu phép thần thông từ từ và dần dần. ; Although the body has not yet died, slept, rested, and developed incomplete divine powers, while entering samadhi for one to five or seven days, there will be six miraculous spells slowly and gradually.
       Sau đó, các Ngài còn phải chờ đợi tiếp dẫn chúng sanh theo lời kêu gọi, nên sự tu cho mình, phải bớt lại phân nửa, để đặng vừa lo cho mình, mà cũng giúp đỡ cho người.; After that, they still have to wait to receive sentient beings according to the call, so the practice for themselves must be reduced by half, to both take care of themselves, but also help others.Nhưng những việc làm bên ngoài ấy của các Ngài, ấy là tùy nhân duyên và cảnh ngộ, làm xong: là bỏ qua...!; But those external works of them, depending on the conditions and circumstances, done: are ignored...!; Nếu chúng ta gặp: thì làm, không thì thôi, chớ không tìm vọng động.; If we meet: then do it, if not, don't look for hope.; Các Ngài không xem địa vị mình là quan trọng, hay bắt buộc, về phận sự hay trách nhiệm: nào cả! They do not consider their position important, or obligatory, in terms of duty or responsibility: neither!; Vì đã là hạnh nguyện, thì lời ước nguyện ấy, có hoàn thành hay không hoàn thành, cũng chỉ là "tinh thần: tự nguyện" và nên xem như một sứ mệnh cao cả.; Because it is a happy vow, then that wish, whether fulfilled or not, is just "spiritual: voluntary" and should be considered as a noble mission.; Do vậy, trong tâm ý, họ lúc nào cũng thấy mình như chết, ngủ, nghỉ, còn thân xác tức là còn Quan Sát Số Của Hơi Thở.; Therefore, in their mind, they always see themselves as dead, asleep, resting, while the body is still Observing the Number of Breath.; Nhờ đó mà sự giác ngộ: trí huệ và thần thông của các Ngài không lui sụt.; Thanks to that, their enlightenment: their wisdom, and miraculous powers did not recede.; Nhưng như vậy, là phép đi tới, thì hơi chậm lại một chút, tuy kém về mặt tôn trọng đó, và với sự độ đời, thì phước đức, trí huệ: toàn giác, sẽ chóng mau tròn!But so, when it comes to the law of going forward, it is a little bit slower, although it is poor in that respect, and with saving the world, the merit, wisdom: full enlightenment, will soon be complete!;
Sutra: The Three Jewels 
Là Chân-Như sẽ càng tăng thêm, và nhập định bằng các thứ hay khác do từ bên ngoài vào trong.; Being True-Like will increase more, and enter concentration by other good things from the outside in.; Làm cho đạo và kết quả cũng vẫn tròn đủ, tự nhiên nảy nở mau lẹ, không kém sút, nhờ đó mà gồm luôn được hai tên: Tôn Giáo và Đạo Đức một lượt.Making the way and the results are still full, naturally growing quickly, no less, so that it always includes two names: Religion and Ethics at once. ☑ 
      __ Ấy cũng vì: Quan Sát Số Của Hơi Thở ích lợi, nên về sau có lắm cách tu và luyện tập bằng hơi thở. ; That is also because: Observing the Number of Breathe benefits, so later on there are many ways to cultivate and practice with the breath.;  Mà người ta chỉ chăm chú tại hơi thở, chớ ít ai nhận xét ra được, số hơi thở có sẵn nơi mình, nơi bậc trong sạch dứt nghiệp.; But people are only attentive in the breath, not a few people can notice, the number of breaths available to them, where the pure level ends karma.;  Những sự hô hấp ấy, cũng có nhiều lợi ích.; These respiration also have many benefits. ; Ví như, có một người kia tập như vầy: hơi thở hít vô kéo dài nhẹ nhẹ, niệm tưởng thầm rằng: “Kính nhớ : Bổn sư ” ; chậm rãi đến mãn hơi !; For example, there was a person practicing like this: breathing in gently stretched, silently thought: "Remember: Guru"; slowly to full breath! Dội trở ra kéo dài nhẹ nhẹ, niệm tưởng thầm rằng: “ Thích Ca Mâu Ni Phật ”...; chậm rãi đến mãn hơi!; Bounce back and stretch slightly, silently reciting that: "Shakyamuni Buddha" ...; slowly to full breath!; Thâu vô trở lại, niệm tưởng nữa, làm thành vòng tròn, bằng chín chữ “ Kính nhớ: Bổn sư Thích Ca Mâu Ni Phật !” (9 chữ tiếng Việt, mà tiếng Anh là 4 chữ ) ; Toss back in, remember again, make a circle, with nine words "Remember: Guru Sakyamuni Buddha!" (9 words in Vietnamese, but 4 in English) Và liên tiếp những vòng tròn.; And consecutive circles. ; Đi, đứng, nằm, và ngồi, đều niệm mãi, tập không cho bỏ sót một hơi thở nào, trừ ra lúc ngủ quên, hay khi nói chuyện. ; Walk, stand, lie down, and sit, all recite forever, practice not to miss a breath, except during oversleeping, or when talking. ;  Kẻ ấy bằng định tâm được như thế cũng khá, lục-căn sẽ thanh tịnh lần, và sẽ đến được giác ngộ,...của chết, ngủ, nghỉ, số hơi thở:  mực trung bình, mà đắc định. ; That person by concentration is quite good, the six-senses will be purified, and will come to enlightenment, ... of death, sleep, rest, number of breaths: average level, which is determined. 
      __ Vì khi niệm, ghi nhớ...lâu sau đã quen, là sẽ không còn niệm chín chữ ấy, mà tiếng Anh là 4 chữ ; mà như lúc nào cũng vẫn có, in trí vào hơi thở ! ;  Because when we recite, memorize ... we get used to it, we will no longer recite those nine words, but English is 4 words; but as always have, imprint on the breath! ;  Chừng đó là còn hơi thở, càng ngày càng nhẹ nhẹ lần, cho đến sau rốt chúng ta chỉ biết có chết ngủ, nghỉ, bằng hơi thở thoi thóp: tự động. ; As long as there is still breathing, lighter and lighter, until at last we only know whether to die, sleep, rest, by short breath: automatic. ;  Ấy là quán xét hơi thở, do đó mà đặng nhập định. ; It is contemplating the breath, so that to enter concentration. ; Kẻ ấy niệm Phật danh, hay là "bảy phần bồ đề", như thế là để mượn đức tin để ủng hộ, cho tinh tấn và hâm mộ ! ; He recites the Buddha's name, or "seven parts bodhi", so to borrow faith to support, to diligently and to admire! ; Chớ hoặc như hơi vô đếm một, hơi ra đếm hai, mãi đếm một, hai hoặc đến bao nhiêu cũng được. ; Don't either count one, count two, count one, two or as many as you like. ;  Có người niệm tưởng một câu pháp, niệm danh hiệu Phật khác, hoặc một cái chi đó, đề mục nào cũng nên ích lợi, vì cốt ý là để trụ tâm.; Someone recalls a dhamma sentence, recites another name of Buddha, or something else, any topic should be beneficial, because the essence of mind is to focus on. ;  Những kẻ yếu tâm hay loạn tâm thức, thì trước hết niệm ra tiếng cho quen, kế đó niệm thầm, cho tai lắng nghe theo hơi thở. ; Those who are weak or psychotic, first chant a voice to familiarize yourself, then chant in silence, let the ears listen to the breath. ; Tiếp nữa không niệm mà hơi thở quen chừng như có niệm ! ; Again, without reciting, the breath is familiar as if there is thought! ; Sau rốt, mất niệm mà hơi thở vẫn đều hòa khoẻ nhẹ, như đến cảnh trí chết, ngủ nghỉ là số hơi thở hiển hiện, để đưa vào nhập định.; After all, if you lose mindfulness and the breath is still slightly healthy, like when it comes to the scene of death, sleep is the number of breaths to appear, to enter into samadhi. ; Quan Sát Số Của Hơi Thở ấy kêu là vầng mây bay, đưa vào xứ Phật. ; Observe the Number of Breathing that called a flying cloud, brought into the land of Buddha.
      __ Cũng có kẻ mới lúc đầu, niệm danh Phật rất nhiều theo hơi thở vô, còn hơi ra, thì xả bỏ, kêu gọi là : niệm thâu vô !; There are also new people at first, reciting the Buddha's name a lot according to the in-breath, while the out-breath, let go of it, called: reciting the input!; Lâu sau, còn niệm vô một câu, lần đến còn một tiếng nói, kế đó nhớ tưởng theo hơi thở, mà thôi không còn niệm tưởng chi cả...; After a long time, I still recite in a sentence, the next time I still have a voice, then remember with the breath, only to stop thinking...; Nhưng vẫn còn như tưởng tượng, sau đó mới đến số hơi thở và nhập định. ; But still as imagined, then comes the number of breaths and samadhi. 
The jade relics of Monk Thich Giac Tinh.
___ Người ta cho rằng: hơi thở ấy cũng như vầng mây, vì còn xác thân là còn vầng mây; nếu hơi thở người muốn bay vượt lên cao, thì trước hết phải níu bám vầng mây, là tâm niệm theo hơi thở lúc đầu.; It is said that the breath is like a cloud, because the body is still a cloud; if the person's breath wants to fly high, he must first cling to the cloud, which is the mind following the breath at first.Khi niệm ra tiếng như lúc kêu gọi cầu cứu với Phật, chừng giác ngộ gặp ra hơi thở niệm thầm theo, là như gặp được vầng mây, tòa sen, Phật đã đưa qua cho.; When reciting out loud as when calling for help to the Buddha, when enlightenment meets the breath of reciting silently, it is like meeting a cloud, a lotus, the Buddha has given it.; Thế nên phải níu bám lấy, để cho tâm hồn được nhẹ sạch, cao ráo, bay cao, xa lần lần, chấm dứt và bỏ: nghiệp trần, mà đến cõi trời Dục giới, còn sở dục.; So we have to cling to, so that the soul is light, clean, tall, high, far away from time to time, end and give up: earthly karma, but to heaven of Desire, there is still sensuality.Khi còn hơi thở niệm, tức là đã được ở trong tòa sen vầng mây.; As long as there is mindfulness of breathing, it means that you have been in a lotus flower and cloud.; Đến cõi trời: Sắc giới của chư thiên, có-có, lúc dứt niệm chỉ còn hơi thở!; To heaven: The form world of the gods, yes-yes, when the mind ceases, only the breath remains!; Chữ "息-tức " trong Hán-Việt có nghĩa là "hơi thở", vậy tức là đã lên cõi trên vầng mây bay khá cao, đến cõi trời Vô Sắc giới : không-không.; The word "息-tuc " in Sino-Vietnamese means "breath", which means that you have ascended to the realm of high-flying clouds, to the realm of Formless Realm: no-no. Sau rốt nhập định, không còn biết hơi thở, của việc quán xét hơi thở, tức là đã đến tột đỉnh: hư vô của Niết Bàn và Đại định.; Finally entering concentration, no longer knowing the breath, of contemplating the breath, that is, having reached the climax: the nothingness of Nirvana and Great Concentration.; Lìa bỏ vầng mây tòa sen, mà tâm định yên, không còn vọng động, té ngã nặng nề, tức là đắc đạo, ở luôn trong siêu hình xứ Phật Niết Bàn.; Leaving the clouds of the lotus, but the mind is still, no longer moving, falling heavily, that is, attaining the Way, staying always in the metaphysical land of Nirvana Buddha.; Khi ấy không còn dùng xác thân, hơi thở, tòa sen, thân mất hay còn, thân còn hay mất : cũng được!; At that time no longer use the body, the breath, the lotus, whether the body is dead or alive, the body is still alive or dead: that's okay!; Bởi tâm mình đã tự chủ ở không trung (không-không của trung đạo)...nhẹ nhàng.; Because my mind has self-control in the air (no-space of the middle path)...lightly.Kẻ sống còn thân mà được như thế !; Those who are still alive can be like that!; Thì lúc thác mất xác thân, vầng mây, tòa sen, người sẽ không còn lo sợ : tâm-thức té ngã xuống nghiệp trần lao, sự khổ của luân hồi. ; Then when the waterfall loses the body, the cloud, the lotus, people will no longer be afraid: the mind-consciousness falls into the earthly karma, the suffering of samsara. ☑ 
@;max-height: 520px;@
Jade relics still "cover": not yet broken!
___ Cũng có những kẻ khá hơn, họ không niệm như thế, tùy duyên cảnh mà phát khởi niệm tưởng!
There are also people who are better, they do not think like that, depending on the situation, they generate thoughts!Ví như: trong lúc đói thì họ niệm no, no, no vài ba của niệm tưởng, nói thầm ra theo hơi thở.; For example: while hungry, they recite satiety, satiety, and satiety for a few words of their thoughts, saying it out loud according to their breath.; Rồi sau niệm thầm theo từng hơi thở ra vô một hơi một tiếng nói, kế đếm mỗi hơi thở ra vô.Then silently recite each breath in and out, one voice, and then count each out-breath.Họ chỉ còn nhớ tưởng một tiếng nói: no, in vào tâm trí, sau rốt còn hơi thở tự nhiên, êm nhẹ, mất hẳn tiếng no và nhập định.They only remember one voice: full, imprinted in their mind, finally there is still a natural, smooth breath, completely lost the sound of fullness and entering samadhi. ☑
      __  Cũng có người dùng, một tưởng niệm: định, một. There are also users, a memorial: fixed, one. ; Hoặc một niệm: chết, một ý tưởng: ngủ, một; hay một tiếng nói: nghỉ , một v.v...; Or a thought: death, an idea: sleep, one; or a voice: rest, one ect. ; Người ta dùng một tiếng gì cũng được, tùy theo duyên cảnh!; One can use any language, depending on the situation!Ví như, mệt thì nói khỏe, khi đau yếu thì nói khỏe, mạnh... lúc nóng thì nói mát, khi buồn thì nói là vui v.v...; For example, when you're tired, say good, when you're sick, say good, strong... when hot, say cool, when sad, say happy, etc.; Người ta dùng một tiếng nói tương đối, để làm phương pháp đối trị giặc nghịch, là phiền não, đặng an tâm vào hơi thở, mà đến Niết Bàn vắng lặng.; People use a relative voice as a method of dealing with enemies, afflictions, and peace of mind in the breath, and arrive at Nirvana in silence. ☑
       __ Những phép niệm này, lắm lúc rất linh nghiệm, là do nhờ đức tin vào một vị Phật Thánh, và sự gom ý định thần, góp điện, mà kết quả.; These recitations, sometimes very effective, are due to faith in a holy Buddha, and the gathering of divine intentions, contributing to electricity, that produce results.Sự kết quả thi thố phép thần thông biến hóa, là do ý lực mạnh mẽ của thần "điện", chớ không phải niệm danh Phật mà linh vì niệm danh Phật.; The result of the performance of the transformational magic is due to the strong will of the god "electricity", not the Buddha's name, but the spirit of the Buddha's name.; Mượn đức tin, là phép tinh tấn cho kẻ yếu thần loạn, còn người vững tâm, thì khỏi mượn niệm.; Borrowing faith is a virtue for the weak and deranged, but for those with a strong mind, do not borrow thoughts.Ấy bởi đã định thì dùng đề mục, thoại đầu nào, tên tiếng gì, cũng làm cho được định.; Because it is determined, using any title, first line, any language name, can also make it.; Nên gọi là bậc Bồ Tát, đã đắc thiền định và trí huệ là có vô số phép thiền cao viễn.Should be called a bodhisattva, having attained samadhi and wisdom is having innumerable far-reaching meditations. ☑
     
Jewel of the Master's relics!
 
__ Ví như, vị Bồ Tát trong lúc nóng nực Ngài nói ra rằng nóng quá thôi!; For example, the Bodhisattva in the heat of the moment he said that it was too hot!; Mát đi, mát, tức Ngài mật niệm mát, mát, mát, từ tiếng một theo hơi thở ra vô, rồi từ từ in vào tâm trí, vào  trong hơi thở.; Cool, cool, that is, he secretly remembers cool, cool, cool, from the sound of one breath in and out, and then slowly imprinted on his mind, in and out of his breath.Kế đến, hơi thở nhẹ lần nhập định, là sẽ như có luồng gió mát thổi ngay lại, mát lạnh khỏe khoắn vô cùng.; Next, the light breath when entering concentration, it will be like a cool breeze blowing right back, extremely cool and healthy.; Gặp cái chi, việc gì, các Ngài cũng dùng nó mà đếm nhập định và phát thần thông.; Whatever they encounter, whatever they do, they also use it to count, enter samadhi and develop supernatural powers.; Thế nên các Ngài biến hóa vô cùng, phép nhập định vô số, cùng giác-ngộ thêm lên, càng sáng suốt.; Therefore, they transform infinitely, enter innumerable meditations, and become more enlightened, more and more enlightened.Đó là quán xét hơi thở của bậc cao, bậc anh minh.; That is the breath contemplation of the advanced, the wise.;  Còn như những bậc thấp, hoặc người tập sự chăm chú, chăm chỉ, đếm một, hai, ba, đến trăm ngàn luôn trong mỗi lúc, một con số nhất định, bằng hơi thở ra vào.; As for the low level, or the attentive, hard-working apprentice, counting from one, two, three, up to a hundred thousand at a time, a certain number, by the breath in and out.; Hay đếm những danh hiệu Phật, mỗi hơi thở mỗi tên, đếm mãi từ xuôi đến ngược, và từ ngược tới xuôi.; Or count the Buddha's names, each breath, each name, counting forever from forward to reverse, and from reverse to forward.; Để đặng kềm ý, phục tâm một chỗ cho quen, đặng đến lần số của hơi thở mà nhập định.; In order to control the mind, bring the mind to a place to get used to, to enter the number of breaths to enter concentration. ☑

Tổ Sư Đang Đi Trước Tịnh xá Vĩnh Long. The Patriarch is walking in front of Vinh Long Vihara.
Hiện ánh đạo vàng độ chúng sinh.; Show the golden light of sentient beings.
Thân tâm thanh tịnh, tợ như bình.; Pure body and mind, like a vase.
Đại hùng, đại lực: dìu sanh chúng.; Great hero, great power: help sentient beings.
Đức-nhẫn, đức kiên: giữ vẹn mình.; Virtue-Forbearance, Perseverance: keep to yourself.
Vẫn có Phật lòng nên bất hoại.; There is still a Buddha heart, so it is indestructible.
Còn, không: thể xác vẫn tồn sinh.; And, no: the body still exists.; Nơi nơi lưu lại: lời châu ngọc.; Where to stay: words of pearls.; Đây giải bày phân: nỗi tận tình.; This explains the division: devotion.; Hiện thân đại đức vẫn còn nơi đây!The embodiment of the great virtue is still here!; Tổ sư vắng bóng...mà hình bóng của Ngài vẫn còn được truyền lưu mãi: đang đi trước tịnh xá Vĩnh Long.; The Patriarch is absent...but his shadow is still handed down forever: walking in front of Vinh Long Vihara.; Tỉnh Vĩnh Long, quê hương của Tổ sư: MINH ĐĂNG QUANG, đã sinh ra và lớn lên!; Vinh Long province, the hometown of Patriarch: MINH DANG QUANG, was born and raised!
___ Lại như có người, vì xao lãng hay quên, nên tập phép thở ngược như vậy, người bắt đầu ngồi trói ngay thân thể.; Another person, because of distraction or forgetfulness, should practice the same way of reverse breathing, who begins to sit and bind the body.; Mắt ngó xuống, cắn răng: uốn đầu lưỡi đụng nóc vòm họng và ngậm môi.
; Eyes looking down, biting teeth: bend the tip of the tongue to touch the roof of the throat and close the lips.; Hít hơi vô thật mạnh, dài xuống đến khỏi rốn, phình bụng dưới ra, và khi tóp bụng dưới lại, thở hơi dài mạnh ra ngoài, đếm thầm: một !Take a deep breath in, extending down to the navel, expand the lower abdomen, and when the lower abdomen is pulled, take a long, forceful breath out, counting silently: one ! Kế đến hít dài mạnh trở vô, thở dài mạnh ra đếm thầm: hai!; Next, take a deep breath and come back in, exhale and count silently: two! ; Người càng thở dài mạnh thêm lên, và đếm mãi, theo con số nhất định, mấy trăm, mấy ngàn mỗi ngày, và càng ngày càng tăng con số ấy.He sighed harder and harder, and kept counting, according to a certain number, several hundred, several thousand every day, and increasing the number.; Như thế để cho tâm ý có việc làm, không vọng động bên ngoài, lần lần đi, đứng, ngồi, nằm cũng đều có thở đếm.; That way, for the mind to have a job, not to move outside, every step of the way, walking, standing, sitting, lying down is also breathing counting.Sự thở ngược như thế ấy, là để cho thái quá, đặng trói kềm tâm, cũng là phép ngừa bệnh, chữa bệnh: rất hay!The reverse breathing like that, is for exaggeration, to bind the mind, is also the magic of disease prevention and treatment: very good!Vì hơi thở vô mạnh, làm cho nở thông buồng phổi.; Because the breath is strong, it makes the lungs open.; Quạt lửa trái tim xuống, trợ ấm bao tử, mau tiêu hóa vật thực-dưỡng và đem sức nóng giúp cho tinh thận phía sau, làm cho lửa trên dưới: thông lưu nhau. Fan the fire of the heart down, warm the stomach, quickly digest the food-nutrients and bring the heat to help the kidneys behind, make the fire above and below: circulate each other.; Chạy khắp cùng cơ thể nóng rực, hơi bốc ra mồ hôi đượm chảy, sanh máu tốt, trợ gan mạnh, giúp sức ngũ tạng làm cho ấm đặc : nước tinh ba, sau ba lần chắt lọc.; Running all over the body is hot, emitting sweat, good blood, strong liver support, helping the five viscera to make it warm: pure water three times, after three times of filtering.; Sanh ra hơi khí mạnh, rút lửa trên đầu xuống, mắt sáng, tai thông, đầu nhẹ, trán mát, lưỡi ngọt, mũi sạch.; Produces strong qi, draws fire from the head, eyes are bright, ears are open, head is light, forehead is cool,  sweet tongue, clean nose.Lưỡi ngọt là bởi, lúc ngồi thiền định, đã từng thường xuyên: cắn răng và uốn đầu lưỡi, đụng nóc vòm họng ! Sweet tongue is because, when sitting in meditation, used to often: biting teeth and bending the tip of the tongue, touching the roof of the throat! ;  Nơi gốc lưỡi túa ra nước miếng (tân dịch), trên đầu lưỡi lại thêm nước thẩm thấu có nơi trong không khí ẩm. ; At the base of the tongue exudes saliva (new fluid), on the tip of the tongue, more water penetrates into the moist air.; Cam lồ hay nước tân dịch ấy, do uốn lưỡi, mau chất dứt vọng-tưởng.
Nervous or water new translation that, by bending the tongue, quickly ends up thinking-thoughts.;  Hơi trong cơ thể bốc ra sẽ đuổi xua khí độc ở bên ngoài, ngừa bịnh chữa bịnh tạm mau chóng.; The steam in the body will expel the poisonous gas  from the outside, preventing temporary illness and healing quickly.Để rồi, sau mỗi lúc hơi thở sẽ bình thường, nhẹ và nhẹ lần: nhập định luôn, không còn đếm niệm !; Then, after each breath, the breath will be normal, light and light: enter concentration forever, no longer counting thoughts!; Đó cũng là phép đổi lửa, quạt lửa tùy theo mỗi lúc.; It is also the magic of changing fire, fanning fire depending on each time.
__ Bằng chẳng vậy: hoặc người ta đếm số từng chặng, để dẫn hơi lên xuống; từ lỗ mũi, tới cuống cổ họng, tới hõm trên rốn, tới rốn, tới bụng dưới.; Otherwise: or people count the number of each leg, to lead the air up and down; from the nostrils, to the base of the throat, to the hollow above the navel, to the navel, to the lower abdomen.; Hay cho chạy khắp thân mình, từng chỗ ý định, bằng tư tưởng tập luyện quen.; Or for running all over the body, each place of intention, by thought training habit. ☑
       
Pho Chon tower
__ Như vậy tức là, bày ra cho có hình thức hữu vi, cho có thấy việc làm, bằng tưởng tượng, để đặng gom thần nhập định. That is to say, to show it to have a conditioned form, to show the work, to imagine it, to gather the spirit to enter the samadhi.
     __ Người ta cũng có thể tập nín thở bằng mũi, để thở bằng hai bắp tay, hai bắp chân, theo lỗ chân lông. ; One can also practice holding the breath through the nose, to breathe through the biceps, two calves, following the pores. ☑
        __ Người ta có thể sống bằng hơi thở không khí tốt, trong sạch mát mẻ, gọi là ăn không khí, chẳng uống nước ăn trái, cũng như rùa.One can live by breathing good, clean, cool air, so-called eating air, not drinking fruit juice, just like turtles.; Cùng giống con rùa  ( - quy) , nín mũi không thở hoài, vì chân lông cũng thở phụ thế cho được, nhưng rất yếu, ít hơi hơn, nên chỉ có kẻ không nói, làm, lo, nghĩ...; Similar to a turtle  (龜 - quy) , holding his nose and not breathing forever, because the hairy legs can also breathe instead, but very weak, with less breath, so there are only people who don't talk, do, worry, think...Ngồi một chỗ mà luyện tập cho mau đắc thiền định, thì mới mong dễ thật hành. ; Sit in one place and practice to quickly attain meditation, then it will be easy to practice. ☑
___ Về hơi thở, người ta luyện tập cách nào cũng đựơc, cốt yếu là để tập : định tâm và sửa tánh.; Regarding the breath, one can practice it in any way, the main thing is to practice: concentration and correcting the nature. ; Nhưng lúc thực hành thì phải kinh nghiệm, xem chừng từ chút sự khác lạ, kẻo thái quá và bất cập có điều trở ngại; tai hại cho thân thể, làm mất đi sự an vui tấn hóa.; But when you practice, you must experience it, watch out from a little bit of difference, lest it be too extreme and inadequate there are obstacles; harmful to the body, causing loss of peace and development.;  Người ta cũng có thể, cần phải biết ra nhiều cách thở, để đặng thay đổi pháp hành tùy theo nhân duyên và trình độ, cho thuận tiện tinh tấn.; One can also, need to know many ways of breathing, in order to change the practice according to the conditions and levels, for the convenience of diligence.; Hơi thở là một đề mục, trong muôn ngàn đề mục thiền định, chớ chẳng phải một môn độc nhứt để đến thiền định.; Breathing is one subject, among thousands of meditation subjects, not a single subject to meditation.; Nhưng trong phong tục ở xứ nầy, phần nhiều có học phép của tiên gia.; But in the custom in this country, most have learned the spells of the ancestors.; Tu theo pháp hữu vi, chấp có hình thức, mau hiệu nghiệm, lại dễ làm cho lớp kém nên ham thích hơn pháp vô vi, tự nhiên.; Cultivate according to the conditioned dharma, accept the form, quickly effective, easy to make the class less attractive, so you prefer the unconditioned, natural dharma.; Theo Chơn lý vĩnh viễn và thường bền của vũ trụ nhà Phật, mà dầu sao cũng được!; According to the eternal and eternal Truth of the Buddhist universe, whatever it is!; Hãy cố gắng giác ngộ là quý báu, và sự đi mau, cũng có lắm khi đến chậm hơn so với người chẫm rãi bình thường, mực giữa.; Striving for enlightenment is precious, and going quickly, sometimes comes slower than the average slow, middle-aged person. ☑

    __ Phép đếm, tưởng về hơi thở, vẫn hay chẳng bì đặng phép ngó chừng trái tim, mà bởi có thấy dễ làm, nên ai cũng chú ý đến. ; Counting, thinking about the breath, is still or not like looking at the heart, but because it is easy to do, everyone pays attention. ; Hơn nữa là cũng có phép ngăn đón, ngừa bịnh, được sống dai, tươi trẻ, khiến cho ai ai cũng tham muốn sự: phản-lão mà hoàn đồng nhi, ấy là vậy ! ; Moreover, it is also allowed to prevent and prevent diseases, to live a long, youthful life, making everyone want the: anti-old but perfect child, that's it!
      __ Tất cả những phép tu tập về hơi thở có khó và dễ khác nhau, nhưng chẳng có cách nào qua lẽ tự nhiên bình thường nầy ! ; All the breathing exercises are difficult and easy to differ, but in no way through this ordinary nature! ; Là người ta phải đừng cố ý chăm chú vào riêng hơi thở, nhưng người ta mỗi lúc, cũng phải ngăn đón, sự thái quá thở mạnh, càng bất cập thở nhẹ. ; As one must not intentionally focus on the breath alone, but one every time, also must stop, excessively strong breathing, the more inadequate breathing slightly. ; Tức là phải giữ làm sao, hơi thở được mực trung điều hòa nhau, như sợi dây ngang thẳng chẳng cho gợn sóng, như cái vòng tròn không cho móp méo. ; That is how to keep it, the breath can be harmonized with each other, like a straight horizontal rope without ripples, like a circle that does not distort. ; Nghĩa là không có tu luyện, mà phải làm sao, hơi thở của tâm linh, hơi thở của lý trí , hơi thở của thân hòa nhau một mực, ấy là đắc đạo, đắc đại-định, trung đạo, chánh đẳng, chánh giác.; It means that there is no cultivation, but what to do, the breath of spirit, the breath of reason, the breath of the body are one-sided, that is enlightenment, attaining great concentration, middle path, righteousness, righteousness sense. ; Đó là một pháp tu chân thật đúng lý, rất giản tiện, thật thông thường, nhưng chúng sanh thì thái quá, bất cập đã quen nên khó lòng bền trí thực hành. ; It is a true practice of truth, very simple, very common, but sentient beings are too outrageous and inadequate, so it is difficult to persevere in practice.
      __ Vậy thì tất cả các phép tu, không có phép nào qua sự tự nhiên, vì tự nhiên của Chân-Như là định, trung đạo, còn các pháp tu, là dùng để trừ thái quá và bất cập. ; Then all the practices, there is no magic through the spontaneity, because the nature of Truth-As is concentration, the middle way, and the practices, are used to eliminate excesses and shortcomings. ; Để đặng giữ cái trung đạo tự nhiên của Chân-Như định, chớ không phải tu là để tìm thái quá , hay bất cập, hai bên lề. ; In order to keep the natural middle way of Truthfulness-As concentration, it is not necessary to cultivate to find outrageous, or inadequate, two sides. ; Bởi cái sống, biết, linh là ai cũng đang sẵn có, mà vì bị thái quá và bất cập, là pháp ngăn che và ám muội. ; Because of the life, knowing, and spirit are available, but because of being outrageous and inadequate, it is the law to prevent and hide. ; Hiểu như thế tức là cũng như không có tu tập luyện rèn chi, miễn đừng thái quá và bất cập, vọng loạn, và không nên chấp có hơi thở, tưởng, đếm...là sự quán xét về số của hơi thởUnderstanding that means that as well as not having the practice of training, as long as not to be too inadequate and inadequate, to be confused, and should not accept the breath, think, count ... is the contemplation of the number of breaths.
      Vậy thì theo đây chúng ta nên cần phải hiểu ba món: Tinh ba, sinh khí thở, thần minh, của trong xác thân này, để mà ngừa bệnh. ; So, according to this, we should understand three things: Triple spirit, breathing life, spirit of wisdom, of this body, in order to prevent disease.
      1) Tinh ba : là trong trắng, là đậm đặc, là kết gom lại, là chất có ánh sáng như sao! Crystal three: is pure white, is concentrated, is aggregate, is light like stars! ; Chất tinh-ba, là chất kết lọc, chót hết của tứ đại. ; Essence-three, is the final filter, the last of the four elements. Tinh ba là tinh chất, phát sanh ra từ bên trong của xuơng, xương sanh ra bởi thịt, thịt phát sanh ra bởi da. The third essence is the essence, born from within, the bones born of the flesh, the flesh born of the skin. ; Cũng gọi là chất tồn còn sau chót, sau khi da, thịt, xương đã tiêu hoại, cũng như hột là sự gom đúc, rút lại gom thâu của tất cả chất trong cây, lá, nhánh, hoa và trái. ; Also called the last remaining matter, after the skin, flesh, and bones have been destroyed, as well as the seed is the casting, the collection of all substances in the tree, leaves, branches, flowers and fruit.; Cả thảy đều hun đúc cho nó! ; All are forged for it! (trang 803) ; Chỉ còn có nó, nó là ngọc, là hột giống, là con của mỗi vật.  ; Only it remains, it is the jewel, the seed, the child of every thing. ; Trong một cái hột, là có chứa tất cả chất của cây, nhánh, lá, hoa, trái, muôn ngàn triệu trong đó, rút thu gom vào đó, ở ẩn trong đó, và sẽ xuất lộ ra ngoài, chất tinh ba của người cũng y như thế. ; In a seed, which is to contain all the substance of the tree, branches, leaves, flowers, fruit, thousands of millions in it, withdraw and gather in it, hidden in it, and will appear out, the third essence of people are like that. ; Một hột tinh ba là một thân hình của người chủ. ; A tri-crystal is a body of the owner. ; Mầm sống của người nam là giống nam, của người nữ là giống nữ, nó là hình thức của chủ sở hữu. ; The male's germ is the male, the female's is the female, it is the owner's form. ; Thế nên, bọc thai bào, trống trãi và lỏng ở bên trong. ; So, encapsulates the fetus, empty and loose inside. ; Khi có một nhểu tinh chất là của nam chèn lọt vào, hay tinh chất nữ chen lọt vào là sẽ được nuôi dưỡng, nảy nở sanh con, hoặc nam, hay nữ giống y người đó. ; When a lot of male essence is inserted, or female essence comes in, it will be nurtured, give birth to a child, or male, or female just like that person. ; Và nếu khi hai thứ tinh chất ấy, pha trộn vào trong, là đứa con ấy: sẽ giống cả vừa cha vừa mẹ. ; And if those two essences, mixed in, are that child: it will be like both parents. ; Lại cũng có lắm kẻ : nữ nhân tinh nghịch, mặc dầu không gần với ai người nam. ; There are also many people: the woman is mischievous, though she is not close to any man. ; Nhưng nếu vì quá vọng động, dục tính tâm, tinh ba chứa trong thận chảy ra. ; But if because of the desire, sexuality, the three crystals contained in the kidneys flow out.; Là làm cho trống cửa: bọc thai, mà lọt vào, là cũng sẽ sanh ra được một đứa con giống mẹ y hệt. ; To open the door: to get pregnant, to get in, to give birth to a child just like a mother. [804]; Như thế nên gọi tinh chất của tinh ba là hột giống, là chất điển của ấm do: nóng lạnh dung hòa.; So, we should call the essence of the three essence as the seed, the typical substance of the warmth: dissolving heat and cold. ;  Tinh ba có hai tánh cách, thủy và hỏa. ; Crystal three has two personalities, water and fire. ; Khi thương yêu thì thủy: dậy tràn ra, lúc ghét thì hỏa: dậy phừng túa ! ; When we love, the water: rises up and falls, and when we hate it, fire: rising up in flames! ;  Cho nên phép tắc: điều dưỡng tinh chất của tinh ba là rèn tập tâm linh, bình đẳng ôn hòa, không cho thương yêu và ghen ghét xúi dục, làm tổn hại. ; So the rule: nurturing essence of the third essence is spiritual training, moderate equality, not allowing love and jealousy to incite and harm. ; Tinh ba là tính chất "kinh điển" (tinh túy), cốt yếu ở trong thân, với ngưòi chết lạnh, nó chảy ra ! ; Triple essence is the "classic" (essence), essential in the body, with the cold dead, it flows out! ;  Nếu rút hơi vào lâu sau người ta rọi đèn, cũng còn thấy rõ hình người. ; If the air is withdrawn after a long time, the lights are illuminated, and the human figure can also be clearly seen. ; Với xác chết để trong hòm, người ta phải đốt đèn để ngay phía dưới, đừng cho hơi nó nhập thâu xuống đất, gọi là khử sao tinh. ; With the corpse in the box, one must light the lamp to the right below, do not let its vapor collect to the ground, which is called star reduction. ; Nếu hơi tinh rút xuống đất ít lâu sau, khi nóng bực nó sẽ bốc cháy loé lên như sao, và bay theo luồng gió, lộn cuốn trong nhà, ai đụng chạm là trúng điện- độc, mà người ta thường gọi là hồn-thư, hay đèn ma! ; If the fine vapor recedes to the ground a little while later, when it is hot it will burn up like stars, and fly along the wind, swirling around the house, whoever touches it is electrocuted - toxic, which is often called a soul- letter, or ghost lamp! ; Nơi những mồ mả mới chôn, xác chết còn đọng chứa tinh chất, hay phát cháy lên theo hơi nóng như khí đá, ánh sáng lập lòe, giây phút rồi tan mất. ; In the freshly buried graves, dead bodies still contain the essence, or ignite with the heat like stone gas, the light flickers, moments then dissolve.
       2) Tinh ba: là ngọc xá lợi do những bậc tu thiền định lâu năm, nước của tinh ba, lỏng trắng đục, sẽ do sức ấm dung hòa của trung đạo ; The third essence: is the relic jade by the meditators for a long time, the water of the third crystal, the liquid white, will be due to the harmonious warmth of the middle way. ; Do hấp, ấp ủ, nấu làm cho nó đặc lại, trong suốt, có viên tròn, theo những ống xương: có từng hột lớn nhỏ, cứng mà dẻo, đốt không cháy ! ;  Because it is steamed, cherished, and cooked, it makes it thick, transparent, round, according to the bones: each seed is big, small, hard, but flexible, and does not burn!; Gặp hơi nóng, nó nhấp nhánh ánh sáng, kêu là ngọc xá lợi, ngọc người.(Sau hỏa táng; After cremation)Mỗi hột là như chứa đủ cơ thể của một người, ẩn kín trong đó, sống, biết, linh sẵn có đủ nhiệm mầu. ; Each seed is as if it contains all the body of a person, hidden in it, living, knowing, the spirit is available all the mysteries. ; Xá lợi lớn nhỏ và có đủ hình sắc phai lợt, là tùy theo công đức của người, tu lâu hay mau mà có nhiều hay ít. ; Relics are large and small and have all shapes and shades of color, depending on the merits of the person, whether they cultivate long or quickly but more or less.; Người tu mà có được xá lợi là quí lắm, chứng tỏ rằng: người đã nhập định đắc thần thông. ; It is very precious for a practitioner to have relics, proving that the person who has entered samadhi attains divine powers. ; Và do âm đức tu nhiều đời kiếp : nên kiếp nầy mới đặng ! ; And due to the virtuous practice of many generations: should this life be it! ; Cho nên, người ta vì quý trọng đạo đức, pháp lý sự tu. ; Therefore, because people respect ethics and legal practice. ; Và quý trọng sự tu kết quả của một người, mà đem ra trước mắt công chúng, để tượng trưng và hoan hô tinh thần, cổ võ mối đạo. ;  And cherish one's fruitful cultivation, which is brought to the public eye, to symbolize and celebrate the spirit, to promote martyrdom...(viên tịch vì đạo ; passed away because of religion).
      __ Khi xưa đức Phật phóng hào quang cũng là do điện lực của tinh ba và xá lợi trong xương thận. ; In the past, the Buddha's aura was also due to the power of the three crystals and the relics in the kidney bone. ; Bởi Ngài đã có sẵn bên trong nên khi nhập định, dùng ý tưởng, chuyển hơi lửa đốt nung, là nó sẽ túa ra ánh sáng. ; Because He already exists inside, so when he is in samadhi, using ideas, turning the fire and burning, it will turn into light. ; Hoặc từ thận lên theo xương sống, đến chót đầu, hoặc dẫn lại tam tinh, hay tay, chân, cho xuất hiện. ; Either from the kidneys up the spine, to the tip of the head, or leads to the triangle, or arms and legs, to appear.;  Đó là cái kết quả bên ngoài, để chứng rõ cái đạo tâm bên trong, là tâm chân chánh, trong sạch báu quý! ; It is the external result, to prove the inner path of the mind, the true and precious mind! ; Còn hiểu ra, thì các phép linh ấy, ma quỷ, kẻ ác gian mà luyện tập cũng có được. ; Also understand, these spells, demons, wicked people can also practice.
      __ Tinh ba ấy, do nhờ hơi ấm đã hấp, nấu sẽ bốc lên hơi, gọi là khí hóa, sinh khí ấy : hòa nhau, là chẳng nói lời hơn, thua hay vui mừng và giận dữ. ; Because of the steam that is steamed, cooking will evaporate, it is called gasification, the vitality: harmony, is more speechless, loss or joy and anger. ; Khí hóa ấy phát sanh thần minh, thần minh là tâm đứng vững một mực, bằng thẳng trung ngay chính giữa, không phải hay trái, thiện hay ác, vui và buồn hai bên. ; Such gasification arises god intelligence, god intelligence is a standing firm mind, with righteousness in the middle, neither right nor left, good or evil, happiness and sadness on both sides. ; Thần là giữa hai mắt thấy, tự nhiên Chân-Như và đại định, trung đạo chánh giác, không xiêu vẹo thiên vị. ; Spirit is between the two eyes see, natural Truth-As and great concentration, the middle way righteous awareness, does not wobble bias. ; Khí thở là ở giữa nơi hai lỗ mũi, điều hòa nhau không nhanh hay chậm, tinh là ở nơi giữa hai lỗ tai, không nghe lời đẹp hay tiếng thô. ; The breathing air is in the middle of the nostrils, regulating each other is not fast or slow, the pure is in the middle of the ears, not listening to beautiful words or harsh sounds.
      
Pho Giac Tower
3) Tinh ba phát sanh ra : sanh-khí, và sanh-khí phát sanh thần minh, coi sóc nuôi dạy lại khí hóa, dưỡng khí giữ gìn nuôi lại cho: tinh thần! ; 
Essence three arises: born-air, and born-air arises spirit intelligence, cares and nurtures gas, oxygen preserves: spirit! ; Từ dưới sanh lên trên, từ trên nuôi xuống dưới, cũng như chân giúp thân mình, thân mình giúp đầu, đầu giữ lấy thân mình, thân mình lại giữ chân: ba phần sống cho nhau như một cái cây liền lạc. ; From the bottom to the top, from the top to the bottom, as well as the legs that help the body, the body helps the head, the head holds the body, the body retains the legs: the three parts live together like a tree. ; Lại cũng như: một cái vòng tròn, tinh ba của vật thực dưỡng sanh ra sinh khí hóa; dưỡng khí hóa sanh ra: thần minh; và thần ấy chăm sóc lại cho tinh ba, gọi là tinh thần, sự trở lại gọi là : "hoàn-nguyên." ; Again as: a circle, the third essence of phytonutrients produces gasification; born oxygen gas: god intelligence; and that spirit takes care of the three spirit, called spirit, the return called: "re-origin." ; Khác nào giới luật nuôi thiền định, thiền định nuôi trí huệ, trí huệ nuôi trở lại giới luật, gọi là Chân-Như tròn. ; Unlike the precepts of raising meditation, the meditation nurtures wisdom, and wisdom feed back to the precepts, called Truth-As round. ; Ấy như một cái thân hình, là có ba đoạn: chân, mình, đầu hiệp lại. ; It is like a body, there are three segments: legs, body, head together. ; Vậy thì giữ tinh khiết là trì giới, không dâm dục làm đầu: điều hoà khí là nhập định, không nói bậy làm gốc ! ; Then keeping purity is precepts, not lustful head: air conditioning is entering samadhi, do not say bad things as the root! ; An dưỡng tinh thần là không cho sự tưởng, nhớ rối loạn: sẽ làm nên...; Mental maintenance is not for the perception, memory disorder: will make...; Thần minh sẽ dòm ngó lại cho tinh ba, mà sanh ra sanh khí: trợ giúp cho thần minh, nên gọi là : tinh thần. ; Divine intelligence will look back to spirit three, which gives birth to air: helps god intelligence, so called: spirit. ; Vì nếu thiếu khí hơi, thâu rút lửa của trái tim xuống, là hoả-tâm sẽ hưng vượng, bị vọng động: bốc cháy lên, đốt rượt thần minh phải chạy loạn. ; Because if there is a lack of air, burning down the fire of the heart, the fire-mind will prosper, being disappointed: burning up, burning the god of wisdom to run wild. ;  Vậy nên nhờ khí mà thần lại chân chánh hiệp một, duy nhứt ngó ngay sanh mắt giữa. ; So thanks to the air, the spirit is truly united, only looking at the middle eye. ; Được định yên, làm chủ trở lại tinh thần và khí thở, và xuất hiện: sự linh thông gọi là thần linh hay thiên-linh (Người Trung Hoa, nói là: thiêng liêng). ; Calmed down, re-mastered spirit and breath, and emerges: a spirituality called divine or divine (Chinese, say: sacred). ; Nhờ thần-thức làm chủ mạnh mẽ: nên mới giữ được tinh ba, thì mới có sanh khí, mà giúp lại thần minh. ; Thanks to the strong mastery-consciousness: so that we can keep the three spirit, we can have a new life, and help the spirit of intelligence. ;  Nhưng rồi sau rốt ngày kia, tinh ba và sinh khí theo thân xác mà hủy hoại mất! ; But then finally the other day, the three and the physical life that destroyed it!; Thì thần minh đã linh-thông, đã sống biết đầy đủ với giác của Chân-Như, tròn  xong thiền định, ấy tức gọi là đắc đạo. ; Then intelligent god has spirit-information, lived to know fully with the sense of Truth-As, after completing the meditation, that is called enlightenment. ; Kết quả, nên hột giống còn mãi, sống hoài trường sanh và bất diệt, cũng kêu là Phật. ; As a result, the seed should remain forever, forever living forever and everlasting, also called Buddha. ; Lúc ấy còn thân hay mất thân : cũng được ! ; At that time, body or body lost: okay!
     TÓM LẠI ; SUMMARY: Ba phép của tinh-ba, sinh khí và thần minh, hay giới luật , thiền định, và trí huệ ! ; The three spells of divinity, vitality and vivacity, or precepts, meditation, and wisdom! ; Nơi người mà biết giữ gìn đều đủ, tức là lục-căn thanh tịnh. ; Where people know to keep are enough, ie pure six-base. ; Thất tình đoạn phủi, tam độc tiêu trừ, ngũ uẩn khỏi qua, tứ tướng, dứt sạch nhân ngã không còn...; Disappointing love, the three poisonous elimination, the five aggregates from over, the four generals, the end of the human self is no longer...;  Nên trí huệ thần thông, quả linh đạo lý, giác ngộ Chân-Như đặng đều đủ. ; So divine wisdom, spiritual results, enlightenment Truth-As to be enough.
       Cũng vì thế mà người tu ai ai, cũng quý trọng sự nhập định dưỡng khí, là phép : Quán Xét Hơi Thở. ; That is why anyone who practices anyone, also cherishes the entry of oxygen, is the permission: Contemplation of the Breathing. ; Vì có cái giữa mới đến được cái trên. ; Because there is a middle to reach the above.
      Thần là không-không: cái trên !; Spirit is no-no: the above!; Sinh khí là cái giữa không và có ! ; The life force is the middle of nothingness and existence! ; Tinh túy là cái có-có, cái dưới ! ; The quintessence is the yes-yes, the lower! ; Gọi tinh thần là trên và dưới, từ dưới lên trên, từ hữu vi đến vô vi là xuôi thuận...; Calling spirit is above and below, from bottom to top, from conditioned to non-conditioned is forward ...; Mà nấc thang giữa ấy tức là sanh khí trung đạo, điều hòa, mà  gọi là Quán xét Hơi thở. ; That middle ladder is the birth of the middle, air-conditioning, which is called Contemplative Breath.
      Ai ai cũng có sẵn việc : Quán Xét Hơi Thở, hết ! ; Everyone has work available: Breath Review, all!
Tổ sư: Minh Đăng Quang ; Founder: Minh Dang Quang
___ Hình ảnh minh họa: Ngọc xá lợi, của đệ tam Tổ sư Thích Giác Tịnh.; Illustration: Jade relics, of the third Patriarch Thich Giac Tinh.; Sau khi hỏa táng tại thành phố Nha Trang.; After cremation in Nha Trang city.; Ngài đã để lại "toàn thân: xá lợi ngọc" chia làm ba phần.; He left the "whole body: jade relics" divided into three parts.; Tôn thờ nơi ba tháp : Phổ Giác (phần đầu); Phổ Hạnh (phần thân mình); Phổ Chơn (phần chân).; Worshiping in three towers: Pho Giac (first part); Pho Hanh (body part); Pho Chon (leg part).
Thập Ác Nơi Tam Nghiệp ; Nghiệp thân: bỏ ác làm lành,; Một cấm luật giới, sát sanh, hại người !; Hai cấm trộm cắp: hổ ngươi,; Ba cấm dâm-tà, chây lười: bất chính !; Khẩu nghiệp: nói dối hại mình,; Năm cấm khoe khoang, vô minh hại đời.; Nói lời đâm thọc chơi vơi,; Nói lời rủa chưởi, rối bời hai bên?; Ý nghiệp: tham lam nào nên,; Cùng là sân giận, vững bền với ai?; Chín luật giới của Như Lai,; Si mê chìm đắm, oai hoài tiếc thương! ( Cư sĩ Tâm Đăng : 3/3/2021)...Ghi chú ; Note: Tọa thiền ư ? Ngồi sao ấy... ngồi, mà càng ngồi càng "thích thú" còn khó chịu: gò ép đổ bệnh ! ; Meditate? How to sit ... sitting, but the more sitting "enjoy" the more uncomfortable: the mound is forced to fall sick!
___ Xem thêm nơi trang 210, chân lý "Ăn Chay" số 29, nguyên văn như sau : " Tinh ba của nước là đất; tinh ba của đất là : cỏ, cây, thú; tinh ba của cây là hột; tinh ba của thú là người; tinh ba của người là trời; tinh ba của Trời là Phật "; See also on page 210, truth "Vegetarian" No. 29, original as follows: "The third essence of water is earth; the third essence of earth is: grass, tree, animal; the third essence of a tree is seed; animal is human; the third element of man is heaven; the third element of heaven is Buddha "
___ Note ; ghi chú:
 triune /'traiju:n/ adj. (tinh ba) : consisting of three in one (used especially with reference to the Trinity). ; gồm ba trong một (được sử dụng đặc biệt liên quan đến Chúa Ba Ngôi). 
NOTES:
The term, dhyana, appears in the Bhagavad Gita, an ancient Hindu scripture that outlines the four branches of yoga: Karma yoga, Bhakti yoga, Jnana yoga and Dhyana yoga. In the text, Dhyana yoga is described by Lord Krishna as being the yoga of meditation.; Thuật ngữ, dhyana, xuất hiện trong Bhagavad Gita, một cuốn kinh Hindu cổ đại phác thảo bốn nhánh của yoga: Karma yoga, Bhakti yoga, Jnana yoga và Dhyana yoga. Trong văn bản, Dhyana yoga được Lord Krishna mô tả là yoga của thiền định.
meditation /,medə'teiʃən/ n. thiền 
meditation 1 (Noun); noun: meditation; plural noun: meditations;
1. continuous and profound contemplation or musing on a subject or series of subjects of a deep or abstruse nature: The habit of meditation is the basis for all real knowledge.; liên tục và suy ngẫm sâu sắc hoặc suy ngẫm về một chủ đề hoặc một loạt các chủ đề có tính chất sâu sắc hoặc trừu tượng: Thói quen thiền định là cơ sở cho tất cả kiến thức thực tế.
2. (religion) contemplation of spiritual matters (usually on religious or philosophical subjects).; (tôn giáo) suy ngẫm về các vấn đề tâm linh (thường là về các chủ đề tôn giáo hoặc triết học).
1.- UNIT 1 (ONE): Hello; Xin chào
2.- UNIT 2 (Two)Excuse me!; Xin lỗi: cho tôi hỏi!;
3.- UNIT 3 (Three): What is it? ; (ĐƠN VỊ 3 (Ba): Nó là gì?)
4.- UNT 4->8 (four to eight): What's your name? & Uniforms
5.- UNIT 9-12; Bài học 9-12

____*&*____