Thứ Sáu, 4 tháng 4, 2025

Legend of Quang Trung Royal Family; Truyền thuyết về Hoàng tộc Quang Trung

Reciting voice of TAO DAN - Ho Diep (Male) - Old Saigon (before 1975) __ At the age of 14, he recited poetry and was able to respond to the poem DEO BA DOI by the famous female figure HO XUAN HUONG, a relative of HO THOM (King QUANG TRUNG - NGUYEN HUE):( Broadcast by Saigon Radio!
*&*
(VIỆT ngữ) Giọng ngâm TAO ĐÀN- Hồ Điệp (Nam)-Sài Gòn Xưa (trước 1975)
__ Năm 14 tuổi đã ngâm thơ & đã đối được bài thơ ĐÈO BA ĐỘI của nữ danh nhân HỒ XUÂN HƯƠNG bà con với HỒ THƠM (Vua QUANG TRUNG-NGUYỄN HUỆ):( Do đài phát thanh Sài Gòn đã phát sóng!
#dinhdemo; LINK: My Blog and FaceBook =>  1 phút Yêu thích Phản hồi
Link: Danh nhân đất Việt 966-pdf (Vua QUANG TRUNG là 1 trong 14 vị Anh hùng.; King QUANG TRUNG is one of the 14 heroes.)
Đại Việt Sử Ký Toàn Thư ; (Trong thư viện 1000 quyển sách E-book);( 
Complete Annals of Dai Viet ; (In the library of 1000 E-books)
*&* (Bác sĩ; Doctor; Châm cứu...; Acupuncture...; Đông y Dược học; Oriental Medicine; ...điểm huyệt vị ; acupressure point)...Check: kiểm tra...Ok right! Not wrong...3 times!!!
*&* Thẻ công việc; Work card; Tên; Name; Lương tháng; Monthly salary; ID = ??? (No. = numbers...số...)
GHI NHỚ: Đại phú gia Bồ Cừu, khướt từ một dự án bán 0 VN đồng. Vì thang thuốc đang tranh chấp: sẽ có ngày khởi kiện! 
___ Cháu có gì trong tay?
___ Một chiếc sừng Tê Giác khô (4 chỉ vàng)
___ Bốn chỉ bán tao mua! (Tôi ủ nó trong nếp chờ ngày thành thuốc, không mài nó...mòn mất.; Các cụ "không biết" hoá học thành thuốc gì? Nói ai nghe: tôi trút thuốc, vì thuốc tôi đưa ra "tắm con nít" thoa người bị ung thư vú...không ai dùng!Thuốc để làm gì: tôi trút sạch, cho lòng nhẹ nhàng hơn!)
*&* REMEMBER: The rich man Bo Cuu, refused a project to sell for 0 VND . Because the medicine is in dispute: there will be a lawsuit!
___ What do you have in your hand?
___ A dry Rhino horn (4 taels of gold)
___ I will buy the four taels! (I keep it in the rice until it becomes medicine, without grinding it... it will wear away.; The elders "don't know" what medicine the chemicals become? Tell anyone who will listen: I threw away the medicine, because the medicine I gave out to "bathe children" and apply to people with breast cancer... no one uses it! What is the medicine for: I threw it all away, to make my heart lighter!)
Thang thuốc nầy, ngự y nào ra toa thuốc?
___ Cha truyền con nối quan ngự y Hồ Hiếu nói gia tộc tôi, đời MINH MẠNG...
___ Ông biết gì mà nói của HỒ THƠM (VUA QUANG TRUNG NGUYỄN HUỆ)...
___...?...
___ Kính thưa! Hai bên lưỡng tộc, cho phép HỒ ĐIỆP tôi phát biểu!
___ Mầy mới 14 tuổi, biết gì mà Hồ Điệp nói nghe, chơi?
___ Dạ nó là "con bướm"...vì Đài phát thanh Sài gòn, mới nghe hôm qua...giờ mới hỏi! Hội thơ TAO ĐÀN.
___ Thằng họ Lê, tao hỏi ngày Quang Trung chiến thắng là ngày nào?
___ Dạ thưa! LÊ ĐỨC ĐÍNH! Trong gia phả ghi là "ngày 5 tháng 3" âm lịch...Quan Phủ sửa ngày mùng 5 tháng 1...vì mùa màn bội thu và đầu năm nghỉ làm...có tiền cúng Lễ Hội QUANG TRUNG. 
___...?...
___ Theo cháu nghĩ, hai bên "thương lượng" dùm. Quang Trung ra trận...nên ông đã nghiên cứu thuốc bắc...uống thay cơm mà đánh giặc cứu dân tình oán thán!
___ Toa thuốc nầy nằm trong sách nào?
___...?!?...( Chúng thu hết sách, đốt sạch, nhưng "dấu bản chính" mấy bản sao cháy kệ nó)...Tung tin thất thiệt...hai bên thù địch nhau...có ích gì? Chúng thu hết sách, nhưng "dấu bản chánh" mấy bản sao kệ nó!
___ Tao nói là "Nhứt dạ ngũ giao". Một đêm "giao hợp 5 lần" là tao làm quảng cáo...vì kinh tế...mầy biết gì về "nghệ thuật kinh doanh"?
#dinhdemo
[ENG.]
Which royal physician prescribed this medicine?
___ The royal physician Ho Hieu passed it down from father to son, my family, during the MINH MANG dynasty...
___ What do you know to say that HO THOM (KING QUANG TRUNG NGUYEN HUE)...
___...?...
___ Dear sirs! Both sides of the family, please allow me, HO DIEP, to speak!
___ You are only 14 years old; what do you know that Ho Diep said, just for fun?
___ Yes, it is a "butterfly"... because of Saigon Radio, I just heard it yesterday... just asking now! TAO DAN Poetry Association.
___ The guy from the Le family, I ask what day Quang Trung won?
___ Yes, sir! LE DUC DINH! The family tree says "March 5th" of the lunar calendar... The Governor changed the date to January 5th... because the harvest was good and the beginning of the year was off work... There was money to be offered to the QUANG TRUNG Festival.
___...?...
___ In my opinion, the two sides "negotiated" with each other. Quang Trung went to war, so he researched Chinese medicine... drank it instead of rice to fight the enemy to save the resentful people!
___ Which book is this prescription in?
___...?!?...(They confiscated all the books and burned them all, but "hidden the original" and the copies were burned, so be it)... Spreading false information... the two sides were enemies... what's the use? They confiscated all the books, but "hidden the original" and the copies were burned, so be it!
___ I said "Nhat da ngu giao". One night of "intercourse 5 times" is advertising... for the economy... what do you know about "the art of business"?
#dinhdemo
Gửi ý kiến phản hồi; Bảng điều khiển bên; Các bản dịch đã thực hiện; Đã lưu
Send feedback; Side control panel; The translations have been done; Saved.
*&*
___ Cả một triều đại thời Vua Gia Long, Minh Mạng ...vv... (cố đô xứ Huế)...đã có nhiều "bài xích và bôi nhọ về Vua Quang Trung". Đó là một góc nhìn riêng về Lịch sử Việt Nam nói chung. Một sự kiện được nêu ra, cụ thể về dẫn chứng mà không có, đó chỉ là "tin đồn" thất thiệt. Nếu kể ra, hàng loạt, nhà văn, nhà thơ. Tôi xin trích dẫn về một bài thơ của nhà thơ Bích Khê, nói về Vua QUANG TRUNG.
     The entire dynasty of King Gia Long, Minh Mang...etc... (the ancient capital of Hue)...had many "criticisms and defamations about King Quang Trung". That is a personal perspective on Vietnamese History in general. An event is mentioned, specifically about evidence, but there is no; it is just a false "rumor". If mentioned, a series of writers and poets. I would like to quote a poem by poet Bich Khe, talking about King QUANG TRUNG.
Ghi chú: ngày nay sách in chữ cổ ngữ (vì không dùng Hán Việt ngữ, của nước họ) nên chữ Quang là ánh sáng. Thành chữ Quan là ông Quan của người Tàu xưa!
Note: Nowadays, books are printed in ancient script (because they do not use Sino-Vietnamese, their country's language), so the word Quang means light. The word Quan means the Mandarin of the ancient Chinese!
NGUYỄN HUỆ 
Đáng mặt anh hùng giữa bể đông
Đánh tan quân Mãn khiếp oai rồng
Sông Hà đẫm máu thây ngang dọc
Tướng Nghị kinh hồn chạy tứ tung
Đất bắc quyết toàn châu Lưỡng Quảng
Trời nam còn tạc chuyện Quang Trung
Hai bàn tay trắng làm nên thế
Tiếng "nguỵ" mang oan có tức không?
NGUYEN HUE
Worthy of a hero in the middle of the East Sea
Defeating the Manchu army, the dragon's might was terrifying
The Ha River was covered in blood and corpses
General Nghi ran in all directions in terror
The northern land was determined to conquer the whole Liangguang region
The southern sky still carved the story of Quang Trung
With two empty hands, he created the world
Is it infuriating to be called a "traitor"?
(Trích từ trang 33 của tập "Thơ Bích Khê", sư tầm và tuyển chọn: Chế Lan Viên, Hà Giao, Nguyễn Thanh Mừng-Quy Nhơn) Nhà xuất bản: Sở Văn Hoá và Thông tin Nghĩa Bình 1988; Excerpt from page 33 of the collection "Bich Khe's Poetry", collected and selected by: Che Lan Vien, Ha Giao, Nguyen Thanh Mung-Quy Nhon) Publishing house: Department of Culture and Information Nghia Binh 1988):( Tôi đã tường thuật lại, và đã đọc cho Mẹ tôi nghe bài thơ nầy!; I have reported and read this poem to my mother!
__ Mẹ tôi là con gái đầu, "dấu nhẹm niềm đau của một truyền thống" khướt từ danh hiệu anh hùng (mà bà là Nữ Vương theo truyền thống của gia tộc). Và hai bàn tay trắng đã "giơ lên trời" mà trách than! Chỉ mình tôi hiểu Mẹ muốn nói gì.; (Tại bệnh viện, trước khi chết!) 
__ My mother was the eldest daughter, "hiding the pain of a tradition" and refusing the title of hero (she was Queen, according to the family tradition). And with empty hands, she "raised up to the sky" and complained! Only I understood what Mother wanted to say. (At the hospital, before she died!)
*&*
Information: Dr. Jennifer Albert...her mother is Vietnamese! 
(Hòn đá cuội ngó trăng sao, giựt mình tỉnh thức đổ ào nắng trưa...; The pebble stone looked at the star moon, startled awake in the afternoon of the sun ...)
*&*
CUỘI NGỒI CHỜ TRĂNG
Người đàn bà tạo hóa sinh ra,
Nàng công chúa ấy giải hòa chiến tranh. 
Hồ Ly tinh nghịch cướp nàng đoạt ngôi. 
Nhân dân bá tánh! Thôi rồi Vua ngu.
QUANG TRUNG NGUYỄN HUỆ ngồi tu,
Qua sông bỏ nón, Cao Đài nam bang,
Ngọc Hân tuông lệ hai hàng. Chao ôi!
Quê hương xứ nẫu...ông tôi là nhà,
Ai về Bình Định ghé qua, vài ngày.
Nhân duyên nợ trả thêm vay,
Thặng dư tích luỹ xóm xưa, binh đồn.
Giáp đầm Thị Nại, mồ chôn dân mình.
Hôm nay, tỏ rạng, bình minh lên!
Phương Mai sao mọc, tượng đài...
Họ Trần Hưng Đạo, ngọn đèn hải đăng.
Thần Vệ nữ đã bỏ theo trăng,
Tình yêu đổ vỡ, cuội hằng ngóng trông!
LÊ ĐỨC HUYẾN.
Nguồn: #dinhdemo
*&*
Ngày 25 tháng 11 âm lịch là ngày HOÀNG ĐẾ QUANG TRUNG đăng quang.; November 25th of the lunar calendar is the day EMPEROR QUANG TRUNG was crowned.
Title: Legend of the Royal Family of Quang Trung. 
25th day of the 11th lunar month, the annual death anniversary of the clan and the LE clan of the 4 factions. Mother Nguyen Thi Nghe announced. However, we have been granted a decision by the Ministry of Education to remove our names from the list of 14 heroes of Vietnamese history.
__ I want to change our clan's name to the Ho clan. What do you think?
__ Dear mother! That was not good because Quang Trung did not like Ho Quy Ly, so the Ho clan was changed to the Nguyen clan.
__ I am seriously considering the regency. In the LE and Nguyen clans, whoever could respond to the couplet of Mrs. Doan Thi Diem, Dang Tran Con, wrote the famous war story Chinh Phu Ngam. Such a profound author was defeated, unable to respond to the couplet "White skin patting white skin."
__ Dear mother, please allow me to say right away
"Deep Forest, drizzle".
__ The answer is not good or worthy of being the traditional successor. So I will extend the time to 6 months. If you can give me the correct answer, I will give up the traditional throne of the family. Accept it on my behalf; only the family will know. I do not need anyone to know.
Five months later, after finishing studying the Sino-Vietnamese dictionary. The answer is: "The yellow mat* fell with a thud."
Note* the fellow mat = royal decree
Le Duc Huyen
Source #dinhdemo   👑  👑  👑 👑  👑 👑
*&* Ngày HOÀNG ĐẾ ĐĂNG QUANG; The day of the EMPEROR'S CROWN. 👑 👑
My Queen of the race Royal Quang Trung EMPEROR 
Tựa: Giai thoại Hoàng gia Quang Trung.
    Ngày 25 tháng 11 âm lịch, ngày giỗ hàng năm của tộc họ và dòng tộc họ LÊ của 4 phái. Mẹ Nguyễn Thị Nghè tuyên bố. Mặc dù chúng ra đã được giấy quyết định của Bộ Giáo Dục cấp về việc rút tên ra khỏi danh sách 14 vị anh hùng của lịch sử Việt nam.
__ Ta muốn đổi tên để gia tộc chúng ta trở thành họ Hồ. Các con nghĩ sao?
__ Thưa mẹ! Việc ấy không tốt đâu, vì Quang Trung không thích Hồ Quý Ly, nên từ họ Hồ đã đổi thành họ Nguyễn.
__ Việc nhiếp chánh ta nghĩ nghiêm túc. Trong tộc họ LÊ và Nguyễn bất cứ ai đối được câu đối của bà Đoàn Thị Điểm mà Đặng Trần Côn viết truyện chiến tranh là tác phẩm lớn nổi tiếng Chinh Phụ Ngâm. Tác giả uyên thâm như vậy mà chịu thua, không đối đáp được câu đối "Da trắng vỗ bì bạch".
__ Thưa mẹ xin phép cho con nói ngay!
"Rừng thâm mưa lâm râm". 
__ Câu đáp án chưa hay, và chưa xứng danh là kế vị theo truyền thống. Vậy ta gia hạn là trong thời gian 6 tháng. Nếu ra được đúng đáp án của ta, ta nhường ngôi truyền thống gia tộc. Thay ta mà thọ nhận, chỉ gia tộc biết. Ta không cần ai biết.
    Năm tháng sau, sau khi đã học xong tự điển Hán-Việt. Đáp án là: "Chiếu vàng* rơi hịch huỳnh" 
Ghi chú* chiếc chiếu vàng = lệnh Vua ban hành
Lê Đức Huyến  
Nguồn #dinhdemo  👑 👑 👑
*&*
Lyrics: TO MISS TOGETHER 
I will be mother's song. 
You will be father's words.
Yes, please. I will love you, darling! 
Her words with me! Remember forever.
___ My love for you! From her fake nickname.
And then she comes...as flame.
The true nickname is not a victim scammer.
(Chr.::) Hi there! We have gone together. 
No have the God, that from fake heart. 
The fake love! Oh, the pain.
___There is someone who seems to be waiting. 
But is actually sitting leisurely. 
Our time has stopped. She told me she loved me!
Let the earth spin round and round.
___ Space alone is closed three-dimensional! 
We open one dimension to miss together!
Queen Jennifer Albert of King DinhDemo...Jennifer 🤴
#dinhdemo
문안 인사!  가족의 전통을 이어갑니다.  섭정 어머니 여왕께 영원한 감사를 드립니다.  출발일은 음력 3월 13일이다.  올해는 2011년입니다. 정말 슬프고 감사합니다!  감사합니다. LE DUC HUYEN
Dearest regards! Continuing the family tradition. Forever grateful to the Queen Mother. The day of departure was the 13th day of the 3rd lunar month. The solar year was 2011. Deeply regretful and grateful! Sincerely, 
LE DUC HUYEN  Link: Lê Đức Đính 
___ Kính viếng! Kế tục truyền thống gia tộc. Đời đời biết ơn Mẫu Vương nhiếp chính. Ngày ra đi là Ngày 13 tháng 3 âm lịch. Nhằm năm dương lịch là năm 2011. Vô cùng thương tiếc và biết ơn! 
Trân trọng, 
LÊ ĐỨC HUYẾN 
*&**& Re.
___ Hi friend, nice meeting you. I am from Syria and America, and which country are you from?
___ I come from Vietnam 🇻🇳 Please call me Huyen (Le Duc) and my location in my house pic. Hello, my wife's Queen 👸 of Quang Trung race 🏁 😀 😎 
___ Vua Quang Trung là một trong 14 vị anh hùng của lịch sử Việt Nam. Nhưng trước 1975, nhà thơ "dấu tên" đã có bài thơ viết về Quang Trung. Câu kết luận của bài thơ, đặt vấn đề để tranh luận là "sao gọi Quang Trung là giặc cỏ". Nữ Vương Nguyễn Thị Nghè nghe tôi đọc bài thơ. Bà tỏ vẻ bất bình thường. 
___ Đây là kế hoạch định tuyên truyền và bôi nhọ danh dự chúng ta. Nên con nghe đây "ta quyết đệ đơn kính trình với Bộ Giáo Dục và Thanh Niên xin xóa tên ra khỏi danh sách 14 vị anh hùng. Và phúc đáp của Nữ Vương nhiếp chánh là "tôi hỏi các ông là 2 lần 7 là 13 hay 14. Tôi cho rằng 2 lần bảy là 13 một con số chết! Kính thưa!"; Đúng lời mẹ tôi nói, bà đã ra đi ngày 13 tháng 3 âm lịch.
___ King Quang Trung is one of the 14 heroes of Vietnamese history. But before 1975, poet "anonymous" wrote a poem about Quang Trung. The concluding sentence of the poem raises the question for debate: "Why is Quang Trung called a bandit?" Queen Nguyen Thi Nghe listened to me read the poem. She looked displeased. 
___ This is a plan to propagate and defame our honor. So listen, "I have decided to submit a petition to the Ministry of Education and Youth to remove his name from the list of 14 heroes. And the Queen Regent's reply was, "I ask you, is 2 times 7 13 or 14? I think 2 times seven is 13, a dead number! Respectfully!" Just as my mother said, she passed away on the 13th day of the third lunar month.
Source #dinhdemo
Tựa: Nghĩ thế nào về việc "chửi thề"? 
Title: What do you think about "swearing"?
a. Trong một gia đình dòng chánh phái của Vua Quang Trung, lúc bấy giờ sanh ba người con. Đứa con đầu tên Đính, hiền hậu và ít nói. Đứa con liền kề, to con và lớn mạnh hơn anh nó. Thằng thứ ba còn nhỏ, vui tính hay cười. 
a. In a family of the righteous sect of King Quang Trung, at that time, three children were born. The first child's name is Dinh; gentle and quiet. The adjacent child is bigger and stronger than his brother. The third boy is still young, funny, and laughing.
b. __ Đụ má ngầy, tao đánh bây giờ. 
Đứa con giữa la ngầy em của nó! Mẹ nó (Nữ Vương) Nguyễn Thị Nghè (học vị ngày xưa là "nghè" ngày nay là tiến sĩ), nghe vậy liền nói: "Mầy đụ tao đây nè"! Nó sợ quá liền nói: Không sao con nói bị vấp từ đúng ra là "đụ con" và nguyên văn là: "đù đẫn, má ngầy la"!
b. __ Fuck you, I'll beat you up now.
The middle child yelled at his younger brother! His mother (Queen) Nguyen Thi Nghe (the old academic title was "nghe" today is doctorate), heard that and immediately said: "You fuck me here"! He was so scared that he said: It's okay, I stumbled over the word, it should be 'dù đận" and the original text is: "đù đận, má gây la"!
c. __ Mầy cứ la oan ức em mầy là "đù đẫn và ngu dốt". 
Để mầy là "thông minh". La ngầy em mãi mở miệng nói là "đù" (ngu xuẩn) thành ra là "đụ" đúng không?
c. __ You keep blaming your brother for being "dumb and stupid". Let you be "smart". You kept opening your mouth to say "dumb" (stupid) so it turned out to be "fuck" right?
Nguồn #dinhdemo
*&*
MEMO: 
___ Where I come from?
___ Please read my address on my house photo.
___ I used to be a "free tutor". Drafting old lesson plans and documents before 1975. A year when, Vietnam ended the war. Because they were university students, they were very poor. And I tried to "apply modern means" to teach experimentally. The Study English 4.0 textbook was released on CD. An award was given, for the movement to "update" English for the whole country. 
___ Actually, if I "receive tuition fees," it would be "a violation of the law" Because I don't have "any degree". A certificate of my education level. 
Source #dinhdemo
___ Tôi đã từng là "giáo viên dạy kèm miễn phí". Soạn thảo giáo án cũ tài liệu trước 1975. Một năm mà Việt Nam đã chấm đứt chiến tranh. Vì là sinh viên đại học, họ rất nghèo. Và tôi cố gắng "áp dụng phương tiện hiện đại" để dạy thực nghiệm. Giáo trình Study English 4.0 ra đĩa CD. Một phần thưởng đã trao, cho phong trào "cập nhật hóa" tiếng Anh cho cả nước.
___ Thật ra nếu tôi "nhận tiền học phí" sẽ là "hành vi vi phạm luật" Vì tôi không có "bất cứ một bằng cấp nào cả". Giấy chứng nhận về trình độ học vấn của tôi.
Nguồn #dinhdemo
MEMO:
Today's...(11/27/2024) I report with Female  Gen. 2 star. Doctor Krishtopher Sharon.Hôm nay ... (27/11/2024) Tôi báo cáo nữ Tướng hai sao 2. Bác sĩ Krishtopher Sharon.
Let's say that reputation comes first,
Once violated, it is a warning to myself.
For three years, I have remained silent,
Silently mourning, keeping my promise of marriage.
Today, I pray to the soul,
Husband and wife's love, preserving the gratitude.
Let's say that even just once,
Once untrustworthy, forever untrustworthy!
Source #dinhdemo.
Cho hay uy tín làm đầu,
Một lần vi phạm, là câu răn mình.
Ba năm tôi vẫn lặng thinh,
Âm thầm tang chế, vẹn tình hứa hôn.
Hôm nay khấn vái linh hồn.
Nghĩa tình chồng vợ, bảo tồn nghĩa ân.
Cho hay dù chỉ một lần,
Một lần bất tín, vạn lần bất tin!
Nguồn #dinhdemo.
*&*
HAPPY WITH THE PRAYER OF TRUTH
There are silent wars that go through my life.
Some international criminals are at large.
There are "hidden" things and buried truths.
What do I have to lose, because I am just a zero.
If humanity did not have this zero.
Where would the universe and those planets go?
If there were no vast space to accommodate them.
Which comes first and which comes after in the operation?
Eternal time- where does it exist?
Living in this life, only "a clear conscience" remains
Then material and money will be full and empty.
No matter who uses them as a "satire" game
Ask who is the cause of money inflation?
And the consequence will be "a collapse" of loss of trust.
When corruption has become "worms"
Living greedily, on the tip of the tongue and lips.
I just picked up "someone's sadness" at the end of the alley.
Remaining in the feeling of "no worries"
Because sadness is self-insecurity and uncertainty.
Be self-respecting to know where is honor and where is shame?
The war is over, but who can heal the pain?
A little "harmony and seriousness" remains
The path to peace is wide open.
Let's turn dreams into reality.
Who just threw away "sadness and bitterness"?
I picked it up and erased it.
It remains in a peaceful soul.
And peace, in reality, we have each other.
Forget! The pain and loss of war.
Live according to fate, and evolve into the realm of goodness.
And integrate with "Truth" to live happily.
Le Duc Huyen
Source #dinhdemo
*&* 
*&*
@;<max-height: 820px>;@
(Internal Circulation; Lưu Hành Nội Bộ)
Chú ý: Kéo thanh cuộn "code vô hạn"; Note: Drag the "code infinite" scroll bar.
_____*&*_____
        Tham khảoRefer: Phần mềm Dịch tiếng Anh & Từ điển; English Translation Software & Dictionary: https://vikitranslator.com/Oxford Learner's Dictionaries 
*&*
AN VUI CÙNG KINH CHÂN LÝ
Có những cuộc chiến thầm lặng đi qua đời tôi.
Có những tội phạm quốc tế đang nhởn nhơ ngoài vòng pháp luật.
Có những điều "ẩn khuất" và chôn vùi những sự thật.
Tôi còn gì để mất, vì chỉ là con số không.
Nếu nhân loại không có số không nầy.
Thì vũ trụ và các hành tinh ấy, sẽ lưu lạc về đâu?
Nếu không có khoảng không bao la dung chứa.
Thì cái nào có trước và có sau trong cuộc vận hành.
Thời gian vĩnh cửu, nơi đâu là tồn tại.
Sống ở đời, chỉ còn lại "một lương tâm trong sạch"
Thì vật chất và tiền tài mạch sống sẽ đầy vơi.
Dù ai đem chúng ra làm trò chơi "châm biếm"
Hãy hỏi tiền đang lạm phát tại ai?
Và hệ lụy sẽ là "một sụp đổ" mất niềm tin.
Khi tham nhũng đã là "những con sâu mọt"
Sống tham lam, trên chót lưỡi và đầu môi.
Tôi vừa nhặt "nỗi buồn ai đánh rơi" nơi đầu ngõ.
Lắng đọng trong cảm xúc "chẳng lo âu"
Vì phiền muộn là tự mình bất an và bất định.
Hãy tự trọng để biết đâu vinh và đâu nhục?
Cuộc chiến tàn ai hàn gắn đau thương.
Còn lại một chút "hòa hiệp và nghiêm túc"
Con đường hòa bình đang rộng mở.
Hãy biến ước mơ thành là hiện thực.
Ai vừa vứt "nỗi buồn và cay đắng"?
Tôi đã nhặt được và xóa bỏ nó tiêu vong.
Nó còn lại trong một tâm hồn bình thản.
Và an nhiên nơi thực tại, ta có trong nhau.
Hãy quên đi! Những đau thương và mất mát của chiến tranh.
Sống theo duyên, tiến hóa cõi thiện lành.
Và hòa nhập cùng "Chơn lý" để sống an vui.
Lê Đức Huyến 
Nguồn #dinhdemo
*&*
What is ego?
Yes, we can discuss things very seriously when we need to exchange information with each other and reach a consensus.
Discord and conflict are caused by not knowing how to "harmonize and sympathize" with each other.
There are many disagreements in this world. They deliberately avoid them for personal reasons. And the spirit of "harmony and reconciliation" always becomes complicated. Honesty and sincerity are the factors that ensure a peaceful solution.
In short, Honor and prestige are knowing how to "respect yourself" before you can respect others. So it can be said that "self-respect" is something that everyone has. Without it, everything will be negative and will get worse.
Regards,
Huyen Le Duc 
Source #dinhdemo
Cái tôi là gì? (Bản ngã là gì?)
Có, chúng ta có thể thảo luận rất nghiêm túc khi cần trao đổi thông tin với nhau và đạt được sự đồng thuận.
Bất hòa và xung đột là do không biết cách "hòa hợp và thông cảm" với nhau.
Có rất nhiều bất đồng trên thế giới này. Họ cố tình tránh chúng vì lý do cá nhân. Và tinh thần "hòa hợp và hòa giải" luôn trở nên phức tạp. Bởi vì sự trung thực và chân thành là yếu tố để mọi thứ có thể giải quyết một cách hòa bình.
Tóm lại: Danh dự và uy tín là biết cách "tôn trọng bản thân" trước khi bạn có thể tôn trọng người khác. Vì vậy, có thể nói rằng "tự trọng" là thứ mà ai cũng có. Nếu không có nó, mọi thứ sẽ tiêu cực và sẽ trở nên tồi tệ hơn.
Trân trọng,
Huyền Lê Đức
Nguồn #dinhdemo
What is the name of the mother point of the kidney meridian? It is the PHUC LUU point.
Huyệt vị mẹ của đường kinh thận, có tên là gì?
Là huyệt vị PHỤC LƯU
I am inserting needles into the main point of the Kidney. The effect is quite good, now I breathe more easily and comfortably. Yes, I am breathing more deeply and feel much healthier. ):(Note: CHIEN TRUNG acupoint: General Qi (for the whole body) Treating blood means replenishing qi, Chinese medicine Ginseng.
Soure #dinhdemo
Tôi đang châm kim vào huyệt chính của Thận. Hiệu quả khá tốt, giờ tôi thở dễ dàng và thoải mái hơn. Vâng, tôi thở sâu hơn và cảm thấy: khỏe mạnh hơn nhiều. ):Ghi chú: Huyệt CHIÊN TRUNG: Khí tổng quát (cho toàn bộ cơ thể) Trị huyết tức là Bổ khí, thuốc bắc Nhân Sâm.
Soure #dinhdemo

오늘은 2024년 11월 13일입니다. Vo Doan Thuc Gia 는 그의 아빠에게 이렇게 물었습니다. "아빠, 닭고기가 먼저요, 달걀이 먼저요?"
출처 #DinhDemo
Today is 11/13/2024. Vo Doan Thuc Gia asked his Papa, "Papa, which came first, the chicken or the egg?"
Source #DinhDemo
Good morning ✔
Title: Oh, my pain!
(Intro.) When the pain is overwhelming.
The loss recedes into the past.
Oh, My Pain! It's not for private who?
Me too! Me too.
(Bridge) In shadows deep, my heart is torn,  
A longing lost, a love forlorn.  
Each tear I shed, a silent scream,  
In dreams of what was, not what could be.  
(Chr.) The smiles I wore, mere masks of joy,  
Hiding sorrow's grip, a heart's employ.  
How many times must I face this ache,  
A fragile soul on a path of heartbreak?  
(Outro) So here I stand, amidst the strife,  
Embracing the pain is a part of my life.  
For in every wound, a story to tell,  
In the depths of my sorrow, I learn to dwell. 
Soure #dinhdemo
*********************************
Tựa: Ôi, nỗi đau của tôi!
(Intro.) Khi nỗi đau quá lớn.
Sự mất mát lùi vào quá khứ.
Ôi, nỗi đau của tôi! Không phải dành cho riêng ai?
Tôi cũng vậy! Tôi cũng vậy.
(Bắt cầu) Trong bóng tối sâu thẳm, trái tim tôi tan nát,
Một nỗi nhớ đã mất, một tình yêu đơn phương.
Mỗi giọt nước mắt tôi rơi, một tiếng hét thầm lặng,
Trong giấc mơ về những gì đã qua, không phải những gì có thể.
(Chr.) Những nụ cười tôi đeo, chỉ là mặt nạ vui vẻ,
Giấu đi nỗi buồn, một trái tim.
Tôi phải đối mặt với nỗi đau này bao nhiêu lần,
Một tâm hồn mong manh trên con đường đau khổ?
(Outro) Vì vậy, tôi đứng đây, giữa cuộc đấu tranh,
Chấp nhận nỗi đau là một phần cuộc sống của tôi.
Bởi vì trong mỗi vết thương, một câu chuyện để kể,
Trong sâu thẳm nỗi buồn của mình, tôi học cách sống.
Soure #dinhdemo
*&*
I have to understand what my song is about. The couple is arguing about who the "message" is sent to, and the husband is the same... is he sending it to anyone (message) without love? The relationship is all physical sex without love.
___ Is there an affair in the mind?
___ Is there "influence" in the sexual feeling by anyone else? Like "sexually suggestive" images
___ Should such emotional images "FLY OUT" of meaningless (nonsense) thoughts?
SUMMARY: While just drafting the draft. Until some point. The awareness of the "meaning" of what the song is about. It gradually formed until I finished writing the song.
In short, I warn you, you should not impose, the song "describes" the moment of a "herniated disc" causing back pain. Because of over-abuse of "sexual pleasure". Source #dinhdemo.
*&*
Tôi phải hiểu bài hát của tôi đang mang nội dung gì. Hai vợ chồng "họ" đang tranh luận về "tin nhắn" gởi cho ai, và ông chồng cũng vậy...có gởi cho ai không (tin nhắn) mà không yêu chút nào? Quan hệ chỉ toàn là thân xác của tình dục mà không có tình yêu.
___ Trong tư tưởng có ngoại tình với ai không?
___ Trong cảm giác tình dục, "có bị tác động" bởi ai khác không? Như hình ảnh "khêu gợi tình dục" 
___ Hình ảnh tạo cảm xúc như vậy có nên 'BAY RA' khỏi những suy tưởng vô nghĩa lý (vớ vẩn)
TÓM LẠI: Trong khi mới phát thảo bản viết nháp. Cho đến lúc nào đó. Nhận thức về "ý nghĩa" bài hát có nội dung nói về gì. Nó dần hình thành: cho đến lúc tôi viết xong bài hát.
Tóm lại: Tôi cảnh giác, bạn không nên áp đặt, bài hát "diễn tả" giây phút "thoát vị đĩa đệm" mà bị đau lưng. Vì quá lạm dụng về "khoái cảm của tình dục".
Nguồn #dinhdemo.
Video: Get Out (upload)
Xin lỗi độc giả, video "GET OUT" đã nằm trong máy tính Trái táo. Nó đã bị hư, "lỗi truy cập Explore". Tôi bận quá, nên "chưa có thể cài đặt lại nó"!; Sorry readers, the video "GET OUT" is on the Apple computer. It's broken, "Explore access error". I'm too busy, so "can't reinstall it yet"!
*&*
Minh họa; 
Illustration?
Question: What are banking transactions and fraud?
___ Answer: Banking transactions are activities related to money transfers, payments, or bank account management. However, with the strong development of technology, banking fraud is becoming increasingly sophisticated. One of the common forms of fraud is impersonation fraud, in which scammers impersonate bank employees or government agencies to request personal information, such as account passwords or OTP codes. They can contact you by phone, text, or email and request money transfers to handle unreal issues such as tax debts or service fee payments.
In addition, other forms of fraud, such as impersonating acquaintances on social networks to borrow money or text messages requesting urgent money transfers in urgent situations, are also very common. Scammers often take advantage of the gullibility of victims to commit acts of property appropriation.  To avoid becoming a victim, people should always be careful and verify information before making any transactions, as well as not accessing strange links or providing personal information over the phone. 
Source #dinhdemo. 
CẢNH GIÁC: Thông tin giả mạo, "bọn lừa đảo" đã dùng thủ đoạn, gởi tờ biên lai chứng nhận tiền của Ngân hàng. Nhưng khi bạn gởi số tài khoản trong ngân hàng của bạn. Thì chúng nói là, bạn đã có tài khoản và cấp Visa, mà trị giá là món tiền đã có "ghi trong biên lai". Chúng đòi hỏi bạn nộp "cước phí vận chuyển". Nếu bạn "vội tin" thì sẽ mất tiền nộp cước phí. 
a. Bạn biết vậy, nhứt định không làm người đã bị hại.
b. Bộ công an sẽ không mất thời gian, nếu bạn "khiếu kiện và báo án"
Trân trọng,
LÊ ĐỨC HUYẾN
Nguồn #dinhdemo.
WARNING: Fake information: "scammers" have used tricks, such as sending a receipt certifying the money from the bank. But when you send your bank account number. They say that you already have an account and have issued a Visa, and the value is the amount of money already "written in the receipt". They ask you to pay a "transportation fee". If you "believe it quickly", you will lose the money to pay the fee.
a. You know that, definitely do not harm the person who has been harmed.
b. The Ministry of Public Security will not waste time if you "complain and report to the court!"
Sincerely,
LE DUC HUYEN
Source #dinhdemo.
Yogapedia explains Dhyana; Yogapedia giải thích về Dhyana
____ As the seventh limb of Patanjali's Eight Limbs of Yoga, dhyana builds upon the practices of asana (physical posture), pranayama (breath control), pratyahara (control of the senses, moving the focus inward) Dharanarana (concentration). When practiced with Dharanarana and the eighth limb of samadhi (absorption), the three together form samyama, resulting in a complete detachment of the mind from worldly bindings and a deeper understanding of the object of meditation. At the final Sage, or jhana, of dhyana, the yogi does not see it as a meditation practice anymore as they are so fully immersed in the meditative act that they can no longer separate the self from it.
____ Là chi thứ bảy trong Bát chi của Yoga của Patanjali, dhyana được xây dựng dựa trên các thực hành của asana (tư thế vật lý), pranayama (kiểm soát hơi thở), pratyahara (kiểm soát các giác quan, di chuyển trọng tâm vào trong) và dharana (tập trung). Khi được thực hành cùng với dharana và chi thứ tám của định (hấp thụ), cả ba cùng tạo thành samyama, kết quả là tâm trí hoàn toàn tách rời khỏi những ràng buộc của thế gian và hiểu biết sâu sắc hơn về đối tượng thiền định. Ở giai đoạn cuối, hay jhana, của dhyana, hành giả không coi đó là một thực hành thiền định nữa vì họ hoàn toàn đắm chìm trong hành động thiền định đến mức họ không còn có thể tách cái tôi ra khỏi nó nữa.
The term, dhyana, appears in the Bhagavad Gita, an ancient Hindu scripture that outlines the four branches of yoga: Karma yoga, Bhakti yoga, Jnana yoga and Dhyana yoga. In the text, Dhyana yoga is described by Lord Krishna as being the yoga of meditation.; Thuật ngữ, dhyana, xuất hiện trong Bhagavad Gita, một cuốn kinh Hindu cổ đại phác thảo bốn nhánh của yoga: Karma yoga, Bhakti yoga, Jnana yoga và Dhyana yoga. Trong văn bản, Dhyana yoga được Lord Krishna mô tả là yoga của thiền định.
Meditation/medə'teiʃən/ n. thiền 
meditation 1 (Noun); noun: meditation; plural noun: meditations;
1. continuous and profound contemplation or musing on a subject or series of subjects of a deep or abstruse nature: The habit of meditation is the basis for all real knowledge.; liên tục và suy ngẫm sâu sắc hoặc suy ngẫm về một chủ đề hoặc một loạt các chủ đề có tính chất sâu sắc hoặc trừu tượng: Thói quen thiền định là cơ sở cho tất cả kiến thức thực tế.
2. (religion) contemplation of spiritual matters (usually on religious or philosophical subjects).; (tôn giáo) suy ngẫm về các vấn đề tâm linh (thường là về các chủ đề tôn giáo hoặc triết học).
The term, dhyana, appears in the Bhagavad Gita, an ancient Hindu scripture that outlines the four branches of yoga: Karma yoga, Bhakti yoga, Jnana yoga and Dhyana yoga. In the text, Dhyana yoga is described by Lord Krishna as being the yoga of meditation.; Thuật ngữ, dhyana, xuất hiện trong Bhagavad Gita, một cuốn kinh Hindu cổ đại phác thảo bốn nhánh của yoga: Karma yoga, Bhakti yoga, Jnana yoga và Dhyana yoga. Trong văn bản, Dhyana yoga được Lord Krishna mô tả là yoga của thiền định.
Meditation/medə'teiʃən/ n. thiền 
meditation 1 (Noun); noun: meditation; plural noun: meditations;
1. continuous and profound contemplation or musing on a subject or series of subjects of a deep or abstruse nature: The habit of meditation is the basis for all real knowledge.; liên tục và suy ngẫm sâu sắc hoặc suy ngẫm về một chủ đề hoặc một loạt các chủ đề có tính chất sâu sắc hoặc trừu tượng: Thói quen thiền định là cơ sở cho tất cả kiến thức thực tế.
2. (religion) contemplation of spiritual matters (usually on religious or philosophical subjects).; (tôn giáo) suy ngẫm về các vấn đề tâm linh (thường là về các chủ đề tôn giáo hoặc triết học).
1.- UNIT 1 (ONE): Hello; Xin chào
2.- UNIT 2 (Two)Excuse me!; Xin lỗi: cho tôi hỏi!;
3.- UNIT 3 (Three): What is it? ; (ĐƠN VỊ 3 (Ba): Nó là gì?)
4.- UNT 4->8 (four to eight): What's your name? & Uniforms
5.- UNIT 9-12; Bài học 9-12

____*&*____
243 Language Selector:
Thanh Chọn 243 Ngôn Ngữ:

19.- Learn the Truth Sutra; 19.- Học Kinh Chân Lý


The Truth Sutra number 19 (nineteen)
Kinh Chân Lý số 19 (mười chín)
Learn the Truth Sutra
Học Kinh Chân Lý  
Author: MINH DANG QUANG
Tác giả: MINH ĐĂNG QUANG 
&&
Quote: I wanted to change the world. But I discovered the only thing you can be sure of changing is yourself. (Aldous Huxley) (7/29/2024)
Danh ngôn: Tôi muốn thay đổi thế giới. Nhưng tôi phát hiện ra điều duy nhất, bạn có thể chắc chắn thay đổi, là chính bạn. (Aldous Huxley) (7/29/2024)
*&*
(According to the version published in 1993.; Theo phiên bản xuất bản năm 1993.)
Adjusting and translating into English, this student-Le Duc Huyen: self-study English; Hiệu chỉnh và dịch sang Anh ngữ, học trò nầy - LÊ ĐỨC HUYẾN: tự học tiếng Anh.; (Page 281-294;  Trang 281-294) ✔
The little monk chants
     
Ancient people were animals that evolved.; Cổ nhân xưa là  thú vật tiến hóa ra.
; Animals do not know how to raise their lives, they only know how to make a cave, nest, to cover the rain and sun, and during the reproductive.; Thú thì không biết làm đặng nuôi mạng sống của chúng, chỉ biết làm hang, tổ, để che mưa nắng, cùng trong khi sanh sản thôi.; 
The animals born from water, earth, grass, trees, and only know how to stay, live with water, earth, grass, trees, not know what to do more!; Các loài thú vật sanh từ nơi nước, đất, cỏ, cây, và chỉ biết ở, sống với nước, đất, cỏ, cây, chớ không biết làm gì hơn nữa!  
           Because they do not know the method of nourishing, so they are born... they survive very little, and do not live tough.; Bởi không biết phương pháp dưỡng sinh, nên sanh ra nhiều...mà chúng sống sót lại rất ít, và chẳng sống dai.; The life that everyone is greedy, because of that ancient people, just practiced the soil, cultivated, planted seeds, built houses, sewing clothes, tasted medicine, treated diseases.Cái sống mà ai cũng tham muốn, vì đó cổ nhân xưa, mới tập cuốc đất, cấy cày, gieo giống trồng hột, cất nhà, may áo, nếm thuốc, trị bịnh.; The greed, thinking that it is always miserable, and because of suffering, it is hard to do.; Cái tham muốn, cho rằng lúc nào cũng khổ, và vì khổ mới siêng làm.; Doing it is to get water, soil, grass, trees, animals, and people do it.; Việc làm ấy là lấy nước, đất, cỏ, cây, thú, người mà làm.; The more people make people expand the intellectuals, bright, skillful, processing and exploring, where the there is, the life is material.Càng làm người ta càng mở mang trí thức, sáng láng, khéo hay, chế biến và tìm tòi, nơi cái có, cái sống là vật chất.; Around in it, forever thousands of lives suffer hard, no effort!; Quanh quẩn trong ấy, muôn đời ngàn kiếp họ chịu khổ nhọc, không công cán chi c!There is, like in the prison, no lighting, where it is done, and then resting, suffering, and fun, like comfort to punish forever.; Ở trong ấy có khác nào trong khám ngục, không đường ánh sáng, nơi trong ấy hết làm rồi nghỉ, hết khổ rồi vui, như sự an ủi để hành phạt mãi mãi.People are very ignorant, not knowing where they are and what is true for space at the same time in the universe.; Người ta rất dốt, là không biết mình ở đâu, và lẽ thật ra sao đối với không gian cùng thời gian trong vũ trụ.
         Because there is a body, it is necessary to arise feeling, because there is a feeling, so it is thought that there is thought, because there is thought, should arise in behavior, because of behavior, so arose of wisdom.Bởi có xác thân, nên phát sanh ra thọ cảm, bởi có thọ cảm, nên phát sanh ra tư tưởng, bởi có tư tưởng, nên phát sanh ra hành vi, bởi có hành vi, nên phát sanh  thức biết của trí tuệ.
        Humans are educated, are learning to pursue life, learn material places, to cover the body, not to know the head or tail, before or after, real, fake: What to do?; Loài người có học, là học để mưu cầu đời sống, học nơi vật chất, để tô đắp cho sắc thân, chớ không cần biết đầu hay đuôi, trước hay sau, thật, giả: ra làm sao?Although it is nurturing the body, but not long life because humans are young: there is not enough mind.; Tuy là nuôi dưỡng sắc thân mà chẳng đặng sống lâu là bởi loài người lúc nhỏ: không có đủ trí.; The same must be excessive and inadequate [282] so the body is not durable. ; Cùng phải lắm sự thái quá và bất cập [282] cho nên thân ấy chẳng bền dai.; Sometimes, when they scramble for food and drink, they kill each other, more evil than the evil beast.; Lắm khi tranh giành ăn uống vì tham vui sướng, mà họ lại giết hại với nhau, dữ hơn loài thú ác. ; So people just presented "morality"!; Do đó người ta mới bày ra: "đạo lý"!; Good evil distinguishes and practices living in spirit, without the soul, to be more pleasure, softer; Thiện ác phân biệt và tập sống bằng tinh thần, không-không của linh hồn, để cho được khoái lạc, nhẹ nhàng hơn.; And starting from here, it is said: "Good to live, is need", because there is life: then can eat!Và bắt đầu từ đây, người ta cho rằng: "Thiện để sống, là cần", vì có sống: rồi mới có ăn được!; That means, people learn in the spirit of rationality, but people leave the previous school, evil learning, material in material, in the body.Như thế nghĩa là, người ta học nơi tinh thần nơi lý trí, mà người ta dứt bỏ cái học trước kia, cái học ác, nơi vật chất, nơi sự của thân.That is, people have come to the second study, that's it!; Tức là người ta đã đến cái học thứ hai, vậy đó!; It is said that nurturing the spirit, as well as raising seeds, is more correct.; Người ta cho rằng: nuôi dưỡng tinh thần, cũng như nuôi hột giống, là đúng hơn. 
          Previously, mankind had learned to nourish the body, for matter: how, now humans learn to raise the spirit, and reason is the same.; Trước kia, loài người đã học để dưỡng nuôi xác thân, đối với vật chất: như thế nào, thì bây giờ loài người học để nuôi tinh thần, và lý trí cũng là y như vậy.; They compare that relative way, which they live and practice.; Họ so sánh cách tương đối đó, mà họ sống và thực hành.; Material side: How many methods are there, how many methods on the mental side have.; Bên phía vật chất: có bao nhiêu phương pháp, thì bên phía tinh thần cũng có bao nhiêu phương pháp.But the type of person thinks: life, work, according to the spiritual mind, is faster and more happy, and is: high on the ground from the ground of hell, then!; Mà loại người lại cho là: Đời sống, việc làm, theo với lý trí tinh thần, là nhanh nhẹ khỏe sướng hơn, và là: ở trên cao bay khỏi mặt đất địa ngục, rồi vậy!; These two classes are in the doctrine, the method of good and evil, yes and no, body and reason, material and spirit, not knowing what is the truth, the truth of life! Hai hạng nầy đều ở trong giáo lý, phương pháp của thiện và ác, có và  không, thân xác và lý trí, vật chất và tinh thần, chớ chưa biết chi là lẽ thật, là Chân lý của sự đời!; Good and evil are the right and left, the two sides of the sides, the overly and inadequate.; Thiện và ác là sự phải và trái, hai bờ lề hai bên, của thái quá và bất cập.; However, the bonus of good and evil, on both sides and not not the absolute religion in the middle, but the edge of that margin, also the two sides of the road, called the small path (the small road).; Tuy nhiên, hai bờ lề thiện ác, là ở hai bên chớ chưa phải là cái đạo tuyệt đối nơi chính giữa, nhưng bờ lề ấy, cũng cặp hai bên đường, kêu là tiểu đạo (con đường nhỏ).; And if there is no small road on both sides, then the big road is great in the middle, it will not be okay.; Và nếu không có đường nhỏ hai bên ấy, thì con đường lớn đại đạo nơi chánh giữa, cũng không sao có được.; So good and evil is life, and religion is in the middle of good and evil, living and dead, happy and miserable...in the middle of paradise, hell.; Vậy nên thiện và ác là đời, còn đạo là ở giữa nơi thiện ác, sống và chết, vui và khổ...giữa thiên đường, địa ngục. 
        The religion is the truth, because the human being later, so he does not understand the truth, the truth of the tail and the head.; Đạo là chơn lý, vì loài người sanh sau, nên không hiểu chơn lý, lẽ thật của đuôi và đầu.; They only closed their eyes and risked their eyes, so they walked along the present, so mankind only accepted the teachings.; Họ chỉ nhắm mắt đánh liều, lần mò bước đi theo hiện tại, vì thế mà loài người chỉ chấp nhận theo giáo lý.From evil, suffering, to the good teachings, light and lightness, enough for them to eat well: Happiness, then!; Từ ác, khổ trược, đến được giáo lý thiện, vui thanh nhẹ, đủ cho họ ăn hưởng no ngon: Hạnh phúc, rồi!; And as long as they can be happy, they do not want to find the truth, the argument of morality, anymore!; Và là miễn cho được yên sướng, chớ họ không muốn tìm học chân lý, lý lẽ của đạo lýchi nữa cả!; Humans are superstitious, at first superstitious in physical body, evil, suffering, because it was born from the four great.; Loài người rất mê tín, lúc đầu thì mê tín nơi sắc thân vật chất, cái ác, cái chết khổ, vì bởi mới được sanh ra từ trong tứ đại.Later, superstition to live the good, the joy of the upper and clean.; Về sau mê tín cái sống cái thiện, cái vui của trên cao nhẹ và sạch.; But then they soon were boring and tired, but fell down to low, and then from the lower step back to high.; Nhưng rồi chẳng bao lâu họ cũng bị nhàm chán và mỏi mệt, mà té xuống trở lại thấp, rồi từ dưới thấp lại bước trở lên cao.; Like a person like a deep hole, forever like that, due to the favor and boring of the idea, being tied to pythons in sex [282] relatively: forever suffering, but not nowhere?; Cũng như một kẻ kia như hố sâu, mãi mãi như thế, do sự thích ưa và nhàm chán của cái ý, bị trói trăn trong tình dục [282] tương đối: mãi mãi khổ nhọc, mà không rồi đâu đến đâu cả?; Just like a person who is like a deep pit, forever like that, because of the liking and boredom of the mind, tied up in relative sex [282]: forever miserable, but nowhere to be? 
          Nhưng cũng nhờ có sự mê tín, khổ sở, thất bại, của hai giáo lý bên lề ấy, mà đến lần được giác ngộ chơn lý lẽ thật, là đạo của võ trụ chúng sanh.; But also thanks to the superstition, suffering, and failure, of those two marginal teachings, it is time to be enlightened to the truth, which is the way of the universe of sentient beings.; Và sau khi thấu lý đạo rồi, thì không còn nương theo giáo lý thấp và cao, của sự tới lui hai bên bờ lề kia nữa.; And after understanding the moral principles, then no longer clinging to the low and high teachings, of the back and forth of the other two sides.; Mà được nghỉ yên một chỗ, nắm giữ gặp được mực trung là "đạo": kêu là đắc đạo!; But to rest in one place, hold and meet the middle level is "the Way": call it attainment of the Way!; Rồi từ đó, ở yên nơi đường giữa, mà đi tới theo lẽ thật chơn lý để được sự kết quả quý báu diệu mầu, nên gọi là đắc-đạo quả, vậy!; Then from there, staying in the middle, but going to follow the truth and truth to get precious and wonderful results, so it's called attainment of the Way!
      Sau khi thật hành theo chơn lý trung đạo đã được kết quả, và con đường đã khai vạch đi đó, còn để lại dấu vết về sau.; After practicing according to the truth of the middle path, the results were obtained, and the path was opened, leaving traces behind.; Chúng sanh đều được thấy gặp để đi theo, đến nơi Cực-Lạc[283].All sentient beings are seen and met to follow, to the place of Ultimate Bliss[283].; Con đường ấy càng ngày càng rộng lớn: tỏ rõ!; That path is getting wider and wider: make it clear!; Trở nên con đường cái của chúng sanh, chừng ấy tức là thành đạo, hay là đạo đã hoàn thành vững chắc rồi.; Becoming the main road of sentient beings, that is the attainment of the path, or the path has already been completed firmly.; Từ giáo lý đến chơn lý tuyệt đối, hay là từ pháp lý đến đạo lý tuyệt đối, tức là từ tương đối đến tuyệt đối.[283]; From doctrine to absolute truth, or from legal to absolute morality, ie from relative to absolute.[283]Vì giáo lý pháp lý là tương đối có hai bên, mà hễ có hai bên, là chúng sanh hay nhảy qua và nhảy lại, khổ sở cho cái ta: không định.; Because the legal doctrine is relatively two-sided, but as long as there are two sides, sentient beings jump over and over again, suffering for the self: no concentration.; Vậy nên, chỉ có chơn lý của lẽ đạo tuyệt đối có một, mới là chỗ đứng yên vui đứng vững lâu dài, mới là con đường của người giác ngộ.; Therefore, only the truth of the absolute doctrine has one, which is a stable and happy place to stand for a long time, and is the path of the enlightened person. ☑
qrcode_blogger.googleusercontent.com
Want to come to truth* must be due to two ways:
Muốn đến với chân lý* phải do hai cách:
1.- From evil to good and enlightenment.; Từ ác đến thiện và giác ngộ.
 2.- Thanks to the abandonment of evil and good, by quieting the mind, contemplating and realizing!; Nhờ sự dứt bỏ ác, thiện, bằng cách tĩnh tâm yên lặng, quán xét mà nhận thấy! This is a shortcut that goes beyond the ladder of goodness, or the finger that points to goodness.; Đây là cách đi tắt mà vượt khỏi đàng nấc thang thiện, hay là ngón tay chỉ là thiện.; Because from doing good, from being tired to resting, being quiet, naturally is the truth.; Vì hết làm thiện, mệt mỏi đến nghỉ ngơi, yên lặng, tự nhiên là chơn lý.; Therefore, it is called truth after good dharmas.; Vậy nên, gọi là chơn lý là sau các pháp thiện.
___ Or also say: TRUTH is the quiet, natural truth of the beginning.; Hay cũng nói: CHÂN LÝ là lẽ thật yên lặng tự nhiên của buổi đầu.; It is the origin of the creation of all things, sentient beings and dharmas, and is also the destination of all things, sentient beings and dharmas.; Là nguồn gốc của sự phát sanh ra vạn vật, chúng sanh và các pháp, lại cũng là chỗ đến của vạn vật, chúng sanh và các pháp.; [284; v.1992]
           Chơn lý không phải nói vắn tắt, là cái lẽ thật: yên lặng, tự nhiên ấy mà hiểu được.Truth is not a short statement, it is the truth: quiet, natural that can be understood.; Mà cần phải biết lẽ thật, nguyên nhân của nguồn gốc của chúng sanh, vạn vật, các Pháp, từ trong cái yên lặng tự nhiên sanh ra bằng cách nào?But need to know the truth, the cause of the origin of sentient beings, things, the Dharma, from the natural silence, how is it born?; Cách đi tới ra sao?; How to get there?; Và sẽ đến đâu?; And to where?; Cái yên lặng tự nhiên: trước là sao?The natural silence: what was first?; Và cái yên lặng tự nhiên: sau nầy là sao?; And the natural silence: what next?; Có hiểu như thế chúng sanh, mới đi trúng đường và đến nơi kết quả được.; Having understood like that, new beings will hit the road and get to where the results are. ☑
          Đức Phật khi xưa, ngồi dưới gốc cây bồ đề chánh giác, sưu tầm nguồn gốc của chúng sanh, vạn vật và các pháp, mà thấu đạt được cái thật của sự đời!The Buddha in the past, sitting under the Bodhi tree of right enlightenment, collected the origin of living beings, things and dharmas, and attained the truth of life!Ngài đã biết được từ đầu nguyên nhân, đến nơi cuối rốt, và do đó Ngài mới nói ra và chỉ dẫn muôn ngàn pháp, để đi tới cho trúng mục đích.; He knew from the beginning the cause, to the end, and therefore he spoke and instructed thousands of dharmas, to reach the goal.;  Chư Tăng và đệ tử Ngài cũng y như thế, các vị ấy cố nhập thiền định, vào trong cái yên lặng. The monks and his disciples did the same, they tried to enter meditation, into silence.; Các Ngài tĩnh trí để mà tham thiền nhập định; thẩm xét lẽ đầu và đuôi sự việc, và tự tạo ra phương pháp, để đi cho trúng: cách, được mau đến chỗ nghỉ yên.; They calm their mind so that they can meditate and enter meditation; examine the beginning and the end of things, and create their own methods, to go right: the way, to get to the resting place quickly.; Bởi thế chúng ta mới thấy trong lịch sử, có đoạn như thế nầy: Một vị Tỳ Kheo đã nhập định và bay lên các cõi Trời.; That's why we see in history, there is a passage like this: A bhikkhu entered samadhi and ascended to the heavens.; Tìm các vua Trời và vị Ngọc Hoàng thượng đế, mà hỏi nguyên nhân của tứ đại: có từ đâu, và sẽ đến đâu? Find the Kings of Heaven and the Jade Emperor, and ask the cause of the four greats: where did it come from, and where will it go?; Chơn lý ấy, là như thế nào?; That truth, how is it?; Làm cho không một ai trả lời được cả!; Make no one answer at all!Vì lẽ các bậc Trời, người, là còn ở trong các pháp, trong giáo lý, chớ chưa giác ngộ: chơn lý!;  Because the gods and humans are still in the dharmas, in the teachings, but not yet enlightened: the truth!; Các hạng bậc ấy cũng sanh ra từ nơi tứ đại, thì làm sao mà biết được tứ đại từ đâu, và đến đâu, hay như thế nào?; Those ranks are also born from the four elements, how can they know where the four greats come from, and where they come from, or how?; Sau rốt vị sư ấy đi hỏi Phật, Đức Phật dạy rằng:; Finally the monk went to ask the Buddha, the Buddha taught that:; "Cũng như sau khi người xả bỏ: thiền định, là tứ đại, chúng sanh, vạn vật và các pháp mà từ đó sanh ra.; "Just like after one has given up: meditation, the four elements, sentient beings, all things, and the dharmas from which arise.; Và cũng như người nhập định trở lại; nó là chỗ trở về, chỗ đến của tứ đại, của vạn vật, chúng sanh và các pháp bảo kia vậy".; And also the one who returns to concentration; it is the place of return, the destination of the four elements, of all things, living beings, and other dharmas.";  Câu nói vắn tắt ấy, thật là hoàn toàn đúng với chơn lý, câu nói ấy chỉ rõ vũ trụ, không gian và thời gian, bao trùm cả:  tứ đại, vạn vật, chúng sanh, và các pháp; ở bên trong.That brief statement, which is completely true to the truth, clearly indicates the universe, space and time, covering both:   the four elements, all things, living beings, and all dharmas; inside.; Câu nói ấy, chỉ rõ lẽ sanh diệt của những địa cầu tứ đại, và từ nơi tứ đại mà sanh ra vạn vật, vạn vật sanh ra chúng sanh.; That saying clearly indicates the birth and death of the earth worlds of the four great elements, and from the four elements, all things are born, and all things give birth to living beings.; Chúng sanh phát sanh ra các pháp; các pháp phát sanh ra võ trụ và chơn lý.; Sentient beings give birth to dharmas; the dharma gives rise to the universe and truth.; Võ trụ chơn lý sanh ra tứ đại vòng xoay tròn…; [285]; The universe of truth gives birth to the four greats circle…; [285] ☑
           Khi xưa, chỉ có các vị Tỳ Khưu ấy là bậc tu thiền định: mới tìm xét chơn lý võ trụ, mà đi hỏi Phật như thế.; In the past, only those "Bhikkhus" were meditators: they sought out the truth of the universe, but asked the Buddha like that.; Và sau một lời nói của Phật, là vị ấy được giác ngộ thấy biết rõ ràng, không còn hoài nghi, phóng tâm: gì nữa cả!; And after one word of the Buddha, he is enlightened and knows clearly, without doubt, without distraction: nothing more!; Như chai nước đã đựng đầy, không còn lưng thiếu vọng động.Like a full bottle of water, there is no lack of hope.; Cũng y như thế, thấu đáo Chơn lý thì đắc đạo, là đắc: chánh định và kết quả, của bậc Giác ngộ Thượng trí.In the same way, thoroughly understanding the 'Truth' leads to the attainment of the path, the attainment of: right concentration and results, of the Supremely Enlightened One.; Người giác ngộ chơn lý cũng như kẻ đau, mà được biết rõ nguyên nhân của chứng bịnh mình.; Those who realize the truth are like those who suffer, who know the cause of their illness.; Và biết rõ các bộ phận trong thân thể, biết rõ các món thuốc, và biết rõ tánh chất vị thuốc tất cả.; And know the parts of the body, know the medicines, and know the nature of the medicine all.; Nên chẳng đợi mượn, cầu ai, tự mình lấy uống vào thì hết bịnh liền.; So don't wait, borrow, ask for someone, take it and drink it yourself, then the disease will be cured immediately.; 
Bậc thượng trí cũng y như thế, có khác hơn là kẻ ngây sichẳng biết thân mình tạng thể ra sao, nên thường bị hư hại.; The wise are also like that, other than the stupid person, who doesn't know  how their body and organs are, so they are often damaged.; Chẳng biết nguyên nhân của chứng bịnh mình, nên thường bị trúng độc.Not knowing the cause of his illness, he was often poisoned.; Chẳng biết mình bị bệnh gì, nên chữa trị mà không lành bệnh.; I don't know what disease I have, "should be treated" but not cured. Chẳng biết rõ các vị thuốc nên hay dùng lộn, bịnh càng thêm nặng.I don't know which drugs should be used incorrectly, the disease is getting worse.; Chẳng biết tánh thuốc nên mới pha trộn món kiêng kỵ, khi uống vào thì chết.I don't know the nature of the medicine, so I mix the taboo, when I drink it, I die.Kẻ ấy phải nhờ người khác chỉ bảo, chăm nom lo sóc.; That person must ask others to guide, take care of.; Tánh mạng mình giao cho người khác, may nhờ rủi chịu, sống chết đều ở nơi tay người.; One's life is entrusted to others, luck depends on misfortune, life and death are all in the hands of others.; Sợ nỗi người ghét hại, đến đỗi phải chiều chuộng lạy bái dâng của nạp tiền, để cầu cho người thương, mà ban ơn: nhỏ phước cứu tử hoàn sanh.; Afraid of people's hate and harm, so much so that they have to pamper themselves with offerings of money, to pray for their loved ones, but give them grace: a small blessing to save life and return to life.
        Thờ người hơn cha mẹ, và ai ai cũng là cha mẹ của mình hết, bảo sao thì nghe vậy!, Worshiping people more than parents, and everyone is their own parents, listen no matter what!; Mê tín theo người bày chỉ, nhắm mắt đánh liều tới đâu hay đó, chớ nào có biết việc chi đâu! ; Superstitious follow the person who shows it, close your eyes and risk it to where it is, don't know what to do! 
          Mà sự thật, cũng phải như vậy!; And the truth is, it should be!; Đức Phật là bậc cao siêu, bậc thượng trí thức, và chư đệ tử đích đáng của Ngài cũng là cao siêu thượng trí, mới chịu tham thiền thấu chơn lý mà đắc đạo mầu nhiệm.; The Buddha was a sublime person, a superior intellectual, and his true disciples were also sublime and wise, only to be able to meditate, penetrate the truth, and attain the mysterious path.; Chớ đối với chúng sanh, thì có được như thế đâu?; Don't for sentient beings, is there such a thing?; Phần đông là kẻ chỉ ưa thích sự khổ, vui, đâu cần biết học.; Most people just love suffering and happiness, don't need to learn.; Mãi lo ăn uống cái tham lam, để cho sự sân giận sình nổi, sanh ra đủ chứng si mê, hư thúi trong tạng phủ của mình.; Always worry about eating and drinking greedily, letting anger arise, giving birth to enough delusion and decay in your viscera.; Mê sảng điên cuồng, hoặc đuối hơi hấp hối, không còn cử động hay trí hóa chi chi nữa cả…; Crazy delirium, or dying breathless, no longer moving or rationalizing any more...; Cho nên dẫu là đối với đức Phật đại tài kia đi nữa, cũng không có thể trì huỡn, ở đó giảng giải nói rành với bịnh mê sảng gần chết.; So, even for that great Buddha, there is no way to delay, there to explain clearly with delirium near death.; Thôi thì cứ đưa cho thuốc uống mau mau đợi khi bịnh bớt nhẹ rồi, mới phải lúc ân cần dạy dỗ, chỉ bảo, cho họ giác ngộ.; Well, just give medicine to drink quickly, wait until the illness is mild, then it's time to gently teach, instruct, and enlighten them.; Hoặc sau khi hết đau rồi, là họ sẽ tự giác ngộ lấy họ!; Or after the pain is gone, they will enlighten themselves !   
Phải như vậy!It has to be like that!; Đối với chúng sanh si mê như thế, thì đức Phật dạy bảo liền: làm sao cho được?; For such deluded beings, the Buddha immediately taught: how can it be?;
 Mà không, phải là: làm phù thủy, làm thiên thần, họa phùđọc lời thần chú, tay bắt ấn chú...But no, it must be: be a witch, be an angel, draw spells, read spells, hand catch spells...;
 Để làm thuốc cho họ uống, để làm cho họ mê tín như sự bắt hồn, rồi sau đó sẽ lần lần giảng dạy, y theo chơn lý, mới được!; 
To make medicine for them to drink, to make them superstitious like the capture of souls, and then gradually teach, according to the truth, that's all!;
 Những kẻ ấy họ tin ông Phật như thần, như thánh linh thiêng, và là một hạng mê tín theo việc làm.Those people believe that Buddha is like a god, like a holy saint, and is a superstitious type according to deeds. ☑
  ✒✔
      *&*
       Còn hạng mê tín thứ hai, theo lời nói của Phật mà cho rằng lời nào cũng hay hết, cũng dùng được hết, lời nói nào cũng nghe theo, nghe bằng cách xáo trộn một màu, xô đùa một thứ.As for the second superstition, according to the Buddha's words, that every word is good and can be used, every word is obeyed, heard by mixing one color, playing with one thing.; (Không biết rằng pháp Phật là lời phương tiện, tùy duyên giáo hóa cho đủ các bậc thấp, cao và tật bịnh, không nhứt định, chẳng chấp một lớp, một mực nào!; Don't know that the Buddha's Dharma is a word of means, depending on the conditions to teach all low, high and sick levels, not certain, not accepting a class, a certain level!); Cứ hiểu lầm rằng: kinh điển nào, pháp nào của Phật nói ra là cũng dùng chung cho một hạng.; Just misunderstood that: any scripture, any Dharma of the Buddha is also used for the same class.; Khác nào một người bịnh nầy, mà uống tất cả các thứ thuốc trị muôn ngàn chứng bịnh khác!; It is like a person with this disease who takes all the medicines for thousands of other diseases!; Mê-tín là tưởng lầm rằng: thuốc dù chẳng hay trị chứng nầy, cũng trị chứng khác.; Superstition is the mistaken belief that even if a medicine does not cure one condition, it can also treat another.; Cứ uống cả vào tất cả lành chứng bệnh của mình, thế là kẻ ấy bị sai lầm (lậm) thuốc.; Just drink all of his illness, then he is wrong (smug) medicine. 
Cũng như có kẻ quá mê tín, tin quàng xiêng vào các kinh sách đủ thứ.; Just like there are people who are too superstitious, believe in all kinds of scriptures.; Cùng tất cả những lời nói của các bậc danh nhân (dầu là thánh hiền, tiên, Phật).; Along with all the words of famous people (even if they are sages, fairies, Buddhas).; Kẻ ấy rồi sẽ phải đảo điên, trí óc!; That person will have to go crazy, mind!; Kẻ mê tín nơi sự linh-nghiệm thần-thông, và nơi pháp lý trí huệ của Phật, cũng y như thế!; The same is true for those who are superstitious in the practice of supernatural powers, and in the Dharma and the Buddha's wisdom!Ít có ai là người biết mình bịnh nhẹ, tỉnh táo, biết hỏi ông Thầy, nguyên quán sự học của ông Thầy.There are few people who know they are mildly ill, sober, know how to ask the Master, the origin of his education.; Hỏi xem nguyên căn của bịnh mình, hỏi xem trong tạng phủ.; Ask about the root cause of your illness, ask about the internal organs.; Hỏi học tánh thuốc, của bao nhiêu thứ thuốc, hỏi trước rồi sẽ uống và trị bịnh mình sau, để cho được sự biết rõ của chánh tín: giác ngộ! ; Rồi sẽ thật hành !; Ask to learn the nature of medicine, of how many medicines, ask first and then drink and treat your illness later, so that you can know the true faith: enlightenment!; Người mê tín thì không bao giờ được thấu chân lý và giải thoát.; Superstitious people can never penetrate the truth and be liberated.; Kẻ mê tín mà được thiện là rất ít, phần nhiều hễ mê tín, thì tham lam, sân giận, si mê, tội ác chứa đủ điều.; Those who are superstitious who get good are very few, most people who are superstitious are greedy, angry, delusional, and full of crimes.; Đã có sự tham lam, sân giận, si mê thì đâu có chịu sự quán xét và phân biệt.; If there is greed, anger, and delusion, then there is no need to be examined and discriminated against.; Mà chẳng là nuôi lòng ngã ái, để tự mình đi xuống và mãi bị thụt lùi.; But it is not to raise self-love, to go down and be forever backward.;
        Chúng sanh ai cũng vậy, sự lành mạnh bình an như thường là quý báu hơn hết, mà nào họ có biết đến đâu?; All sentient beings are the same, the health and peace as usual is the most precious, but how do they know where?; Sự lành mạnh bình an như thường là lẽ chánh, hơn hết!; Health and peace as usual is the main reason, above all!; Của thân cũng như của tâm, thế mà người ta không chịu hiểu, để chỉ cần tìm lo sự vui cùng khổ, là lẽ ngoài, phụ thuộc.; Of the body as well as of the mind, but people do not understand, to just look for joy and suffering, which is external and dependent.; Họ chỉ tìm mãi cái cực nhọc, trói buộc, của vui và khổ. ; They only look for the toil, bondage, joy and suffering.; Hết vui, khổ, ác nơi vật chất, xác thân, rồi lại đến lo vui, khổ, thiện nơi tinh thần lý trí.; End of joy, suffering, and evil in the material and physical body, then come to worry about joy, suffering, and good in the mind and spirit.; Họ là những kẻ bị trói buộc, tự mình tạo sự trói buộc lấy mình mãi mãi, như kẻ bị ở tù trong khám tối, mà chẳng bao giờ chịu giữ sự tốt đẹp, của lành mạnh bình an như thường.; They are bonded people, creating a bondage for themselves forever, like a prisoner in a dark cell, but never keeping the good, healthy, peaceful as usual.; Là hay hơn hết thảy các pháp!Is better than all dharmas! ; Họ không biết rằng chơn lý sanh ra các pháp, và các pháp chỉ gom về với Chơn lý: có một!; They do not know that truth gives birth to dharmas, and that dharmas only come together with Truth: there is one! 
Cũng như mặt trời sanh ra các ánh sáng và các ánh sáng là chỉ gom về mặt trời: có một! Just as the sun gives birth to lights, and the lights are gathered only to the sun: there is one!; Mà các pháp, là để chỉ cho chúng sanh: thấy Chân Lý.; But the dharma, is to show sentient beings: see the Truth.; Cũng như ánh sáng là để chỉ cho chúng sanh: thấy mặt trời!; Just as light is meant to show sentient beings: see the sun!; Và tại sao: chúng sanh không đến với Mặt trời, Chơn lý, để làm Phật, mà chỉ giữ năm ngón tay của Pháp Phật Ánh sáng và ở mãi đó làm chi?; And why: sentient beings do not come to the Sun, Truth, to become Buddhas, but only hold the five fingers of the Dharma Buddha Light and stay there forever?; Những kẻ quá mê tín vì các Pháp là không hiểu được lời dạy của Phật.; Those who are too superstitious for the Dharma do not understand the Buddha's teachings.; Phật dạy người ta phải thấu chơn lý, phải đến ở với chơn lý.; Buddha taught that people must understand the truth, must come to live with the truth.; Phải làm Phật y như Ngài, chớ Ngài nào có bảo chúng sanh: phải mê tín tôn Ngài là độc nhất, tin Ngài độc đoán?; To be a Buddha just like him, wouldn't he have told sentient beings: to be superstitious, to believe that he is unique, to believe that he is arbitrary?; Phật nào bảo lạy, bái!; Which Buddha said to bow and worship!; Hoặc tôn thờ, hay giữ gìn pháp lý: lời nói, phương tiện của Ngài một cách khư khư và mù quáng?; Or worship, or uphold the law: his words, his means stubbornly and blindly?; Sự mê tín cũng có thể làm cho kẻ ác: được thiện; cho kẻ quá nặng nề, thấp thỏi của bước đầu.; Superstition can also make the wicked: good; for those who are too heavy, short of the first step.; Chớ kẻ mê tín thì không bao giờ được giác ngộ trong thời hiện tại.; Don't be superstitious who will never be enlightened in the present time.; Bởi thế nên bậc thượng trí muốn giác ngộ, thì phải lìa xa mê tín, không còn bị nhốt trói trong thiện, ác, phước hay tội thì mới ngộ đạo và thoát khổ.; Therefore, if a person of great wisdom wants to be enlightened, he must leave superstition and no longer be trapped in good, evil, good or bad, in order to attain enlightenment and escape suffering. 
@;<max-height: 820px>;@
(Internal Circulation; Lưu Hành Nội Bộ)
Chú ý: Kéo thanh cuộn "code vô hạn"; Note: Drag the "code infinite" scroll bar.
_____*&*_____        
___ Vậy chúng ta nên phải biết rằng: Mỗi một câu pháp lý một ngón tay của Phật, đưa ra để chỉ cho ta thấy chơn lý lẽ thật, đặng đến với chơn lý lẽ thật.; So we should know that: "Each legal sentence" is a finger of the Buddha, extended to show us the truth, to come to the truth.; Cũng như chiếc bè, là để đưa ta qua biển, đến bờ bên kia, chớ không phải ta đứng giữ mãi chiếc bè, để chịu chết khổ giữa biển, còn thiệt hại hơn là ở bên bờ bên này nữa vậy.; Just like the raft, to bring us across the sea, to the other shore, not to keep us forever on the raft, to suffer death in the middle of the sea, it is more damaging than staying on this side.; Thế nên, chúng ta thờ Phật là để theo Phật, theo Phật là để thành Phật y như Phật, mà đừng mãi mãi xin theo: hầu bên Ngài, ắt Ngài chẳng vừa lòng.Therefore, we worship the Buddha to follow the Buddha, follow the Buddha to become a Buddha just like the Buddha, but don't beg forever: to stay with him, he will not be satisfied.; Nghĩa là, nhờ một pháp để tìm chơn lý, và phải đến với chơn lý mà bỏ pháp ấy.; That is, through a dharma to find the truth, and to come to the truth and give up that dharma.; Chớ đừng giữ pháp ấy, làm kẻ mê tín: chấp lầm!; Don't keep that dharma, be a superstitious person: accept mistakes!; Và cũng không phải là đi học hoài, cho đủ hết các pháp của chư Phật đã nói ra, để tổn phí thì giờ, điên đảo và rối loạn.And it's not about going to school all the time, to complete all the dharmas that the Buddhas have said,  to waste time, confuse and confuse.; Mà phải do nhờ một lời nói phương tiện xứng hạp, làm chìa khóa mở cửa kho tàng bảo vật từ xưa, tức là nhờ lời nói ấy mà tỏ ngộ chơn lý.; But it must be through a word of suitable means, as a key to unlock the treasure chest of ancient times, that is, through that word, enlightenment of the truth.; Rồi từ trong chơn lý sanh nảy ra biết bao pháp lý, không tận không cùng.; Then from the truth arise so many legalities,  no end to no end.
           Nghe pháp là để cho biết Phật, biết Phật là biết chơn lý.; To hear the Dharma is to know the Buddha, to know the Buddha is to know the truth.; Người biết chơn lý là biết hết thảy chư Phật!; One who knows the truth knows all the Buddhas!; Vậy chúng ta ai ai cần nên phải biết chơn lý, hơn là sự mê tin, tin vái cầu Phật, cho rằng Phật pháp là báu, mà chẳng ai biết cái báu tại đâu và ra sao?So who should we know the truth, rather than superstition, worshiping and praying to the Buddha, thinking that the Buddhadharma is a treasure, but no one knows where and how the treasure is?; Sự thật chơn lý là lẽ thật tự nhiên như vậy, chớ tự nó không có gì là báu!; The truth of the truth is such a natural truth, it's not precious in itself!; Có thật quý báu chăng nữa, là bởi tại chúng sanh quá thiệt hại, theo đường lầm lạc, sái quấy, mà phải bị đau sầu, hôm nay mới gặp thấy, mà cho là quý báu đó thôi!Is it really precious, is it because sentient beings are too damaged, following the wrong path, and having to suffer grief, only to see it today, but think it's precious!; Vì trong đời thảy đều là tai hại sái quấy cả, các pháp thiện ác: có rồi đâu?; Because in life everything is harmful and harmful, the good and the bad: where is it?
          Người hiểu chơn lý là người không phải bịnh nặng, không phải bị ai đầu độc, họ bảo chi nghe nấy.; The one who understands the truth is the person who is not seriously ill, is not poisoned by anyone, and listens to whatever they say.;  Người tìm học chơn lý, không phải là kẻ quá ác hay quá si mê đần độn, hoặc chết gấp, bây giờ.; The seeker of truth, is not the one who is too evil or too dull, or dead in a hurry, now.; Người biết được chơn lý, thì nắm được chủ quyền trên thiên hạ, khỏi phải lòn cúi nơi ai ai cả, mà tất cả phải như nhau thôi.; Those who know the truth, then grasp the sovereignty over the world, do not have to bow down to anyone, but all must be the same.; Kẻ ấy mạnh hơn hết thảy, và chư Phật sẽ khỏi mất công vì kẻ ấy nữa! [289]; That person is stronger than all, and the Buddhas won't waste any more effort on him! [289]
     Người biết chơn lý cũng như người thợ làm bánh, tự họ biết đó là bao nhiêu thứ bột gì?The man who knows the truth, like the baker, knows for himself how much flour it is?; Bao nhiêu thứ đường, gì?; How much sugar what?; Cách thức làm bánh ra sao?; How to make cakes?; Họ tin chắc, biết chắc, tự làm mà ăn.They firmly believe, know for sure, make and eat by themselves.; Không dùng các thứ bánh khác.Do not use other cakes. ☑
Người giác ngộ chơn lý, không tin ai hết, cũng chẳng tin lấy mình, mà chỉ tin theo chơn lý thôi!; Those who are enlightened to the truth, do not believe in anyone, do not believe in themselves, but only believe in the truth!; Người đã giác ngộ chơn lý rồi thì khỏi cần đợi tha nhân độ cho họ, mà là tự độ và độ tha cho kẻ khác.Those who have realized the truth do not need to wait for others to save them, but to save themselves and forgive others. 
          Chúng ta phải tìm học chơn lý và trong khi học pháp, nghe pháp, là phải cho hiểu chơn lý.; We must seek to learn the truth, and while studying the Dharma, listening to the Dharma, we must let us understand the truth.; Kẻ nghe pháp của Phật mà không hiểu được ý nghĩa Phật dạy.; Those who listen to the Buddha's dharma do not understand the meaning of the Buddha's teaching.; Hoặc như đem pháp ấy nói ra vào một trường hợp khác biệt, để cho sái lạc xa ý nghĩa.Or like bringing that dharma out into a different case, to stray away from the meaning.; Như vậy là hủy mạ giáo pháp Phật.; This is to destroy the Buddha's teachings.; Bởi để người ta hiểu lầm mà khinh chê Phật.; Because people misunderstand and despise Buddha. 
          Vậy nên, mỗi người tự tìm học và thẩm xét, bằng có nghe pháp và học pháp, là để thật hành kinh nghiệm đến với chơn lý.; Therefore, each person should seek to learn and investigate by himself, by listening to the Dharma and studying the Dharma, it is to practice and experience the truth.; Nắm chơn lý mà đắc đạo.; Grasp the truth and attain the path.; Đừng chấp cái pháp, hãy lặng bỏ pháp lại sau lưng, cho kẻ khác đi sau được học, mà mình thì không chứa giữ một pháp nào cả.; Don't cling to the dharma, just leave the dharma behind, let others learn later, but you don't keep a single dharma.
        Chúng ta phải qua khỏi cái học ác buổi đầu, để đến với cái thiện thứ hai, và lần lên cái học chơn lý thứ ba rốt ráo.We must pass through the first evil study, to the second good, and up to the final third truth study.; Ở trong lớp ác, chúng ta dốt với cái thiện.; In the evil class, we are ignorant of the good.; Ở trong lớp thiện chúng ta dốt với chơn lý.; In the good class we are ignorant of the truth.; Vậy chúng ta phải đến với sự học chơn lý.; So we must come to the study of truth.; Người biết chơn lý là sẽ biết rõ tất cả thiện ác, vì người biết chơn lý là sẽ ở ngoài vòng giả dối của thiện và ác.He who knows the truth will know all good and evil, for he who knows the truth will be beyond the false circle of good and evil.; Nên chỉ dòm ngó vào trong, là sẽ được thấy biết rõ ràng.; So just peek inside, you will be able to see clearly.
        Đức Phật xưa thấu hiểu chơn lý nên mới đắc đạo.; The old Buddha understood the truth, so he attained enlightenment.; Có được danh hiệu là Sĩ trung thắng, là Thế gian giải, là Thiên Nhơn Sư Là Vô Thượng Sĩ, Là Thiên Thượng Tôn…; Acquiring the title of being a sage who wins, is the solution of the world, is the master of heaven, is the supreme hero, is the god of heaven...; Là bởi Ngài đã thấu chơn lý, biết khắp trong đời, không một vấn đề nào mà Ngài không giải quyết được!; It is because He has understood the truth, knows all over the world, there is not a problem that He cannot solve!
        Chơn lý là lẽ thật, không phải thấp, cao, gì cả!Truth is truth, not low, high, nothing!; Nhưng chúng sanh thì thật khó hiểu, khó hiểu chẳng phải cao, xa.; But living beings are difficult to understand, difficult to understand not high, far.; Vì mảng bị hoặc nghiệp che áng, vọng động liền liền, họ còn đâu có được giờ phút rảnh rang yên tịnh phủi sạch nợ duyên, hòng nhớ hiểu xét ra chơn lý?; Because the array is obscured by karma, and the immediate reaction is immediate, they have no time to have a quiet time to clean up their debt, to remember to understand the truth?; Mãi quanh quẩn trong trần thế, họ không còn biết chi hơn khác được!; Just hanging around in the world, they don't know what else to do!; Thoạt mới nghe đến chơn lý, họ cho là huyễn hoặc, sanh dạ hoài nghi, lắm khi ngơ ngác, chẳng hiểu một tí gì cả!; When they first hear the truth, they think it's illusory, giving birth to skepticism, sometimes bewildered, not understanding at all!
         Nếu như có một người kia, nhận thấy sự biến ảo của đời, biết là giả dối, và định ý sẽ tìm cái thật, muốn hiểu lẽ thật lần lần của tất cả sự vật.; If there is a person who perceives the vagaries of life, knows it is false, and intends to find the truth, wants to understand the gradual truth of all things.; Kẻ ấy quay về con đường lẽ thật, ắt sẽ đến chơn lý ngay, không còn bợ ngợ.; He who turns back to the way of truth, will come to the truth immediately, no longer haphazardly.
         Chơn lý ở nơi vọng-sự cũng như cái thật ở nơi mỗi cái giả, cái trúng phải ở nơi mỗi cái trật, quấy.; The truth is in the false, just as the truth is in each false, the right is in every wrong and wrong.; Thật là mênh mông không bờ bến của sự học, dầu người ta có lập ra bao nhiêu trường để dạy học, cũng không hết bài học.; What a boundless vastness of learning, no matter how many schools people set up to teach, the lessons are not exhausted.
         Người thấu hiểu chơn lý, nào phải là người mầu nhiệm khác lạ, chi chi…?The one who understands the truth, who must be a mysterious person, what...?; Chính là một người tầm thường, một người như bao nhiêu người khác, nhưng nhờ đứng ra ngoài sự giả dối, được ở trong cảnh thật, biết rõ cái thật.; It is an ordinary person, a person like many others, but thanks to standing out from the false, being in the real scene, knowing the truth.; Và khi nhìn ngó vào nơi cảnh giả, người thấy ai ai lầm lạc, mê muội là chỉ bảo, dắt dùm.; And when looking at the fake scene, people see who is lost, confused is to guide and guide.; Lời nói của người, thiên hạ tin nghe, và thấy ích lợi nên mới cho là Pháp bảo quý giá vô cùng.; His words, people believe, hear, and see benefits, so they consider the Dharma to be extremely valuable.
        Chơn lý không có lạ, đối với người ở trong cái thật, và hành vi đã được đúng theo sự thật ấy.; Truth is not strange, for people who are in the truth, and  acts  have been according to that truth.;  Học chơn lý cũng y như các khoa học của thế gian, nhưng chỉ đi ngay vào cái thật!; Learning the truth is like the world's sciences , but only straight into the real!; Cái trước mắt rõ rệt, cái trường tồn vĩnh viễn, chớ không ôm đeo theo cái bọt bào, huyễn ảnh giả dối: vô ích, cái không công.; What is in front of the eyes is clear, what is eternal, not clinging to the foam, false illusion: futile, unprofitable.
           Cũng như người thợ cất nhà, trước dựng giàn-trò, rồi sau đến cất nhà, cất nhà là việc làm kết quả, còn cái giàn-trò phải dở bỏ, tan hoang.Just like a worker who builds a house, first sets up the scaffolding, then comes to build the house, building the house is the result of the work, but the game rig must be abandoned and left in ruins.; Cho nên cái học bước đầu thiện, ác trong trần thế, cũng như học cất giàn-trò, và đến với học chơn lý mới là đúng phép cất nhà kia vậy.; So learning the first step of good and evil in the world is like learning to build a scaffold, and coming to learn the truth is the right way to build that house.
          Thế thì sự học phải đi tới, họ để mở trí đặng bước tới, học cho hiểu chút ít một đôi pháp, rồi đi ngay tới chơn lý rốt ráo!; Then learning must go forward, they open their minds to step forward, learn to understand a few dharmas, and then go immediately to the ultimate truth!; Chớ chẳng phải là sự đủ rồi, đứng một chỗ hay học mãi lòng vòng: như con kiến bò quanh quẩn mãi theo vành xe.; It is not enough, standing in one place or studying forever: like an ant crawling around and around the wheel of a car.; Nó đến nghỉ tạm nơi từng mắt của căm xe, mà chẳng chịu đi theo một cây căm nào đó, để vào tuốt trong trụ cốt ổ hang là nhà của nó.; It came to rest in each eye of the spokes, but refused to follow a certain spoke, to enter all the way in the pillar of the lair that was its home.; Nó đi lạc là bởi sự ham vui và chuyền níu ngó tới mãi, mà chẳng chịu dòm ngang, lay hoay việc giỏi, hay nơi đó: mà quên cửa nhà, xứ sở.; It got lost because of the desire for fun and passed on and on forever, but did not dare to look across, shake the good job, or that place: but forgot the door of the house, the country.          
__ The truth is like the sun, the legal like the stars, the world and the life like the dark cave. (Minh Dang Quang: Patriarch)
__ Chân lý như mặt trời, pháp lý như các ngôi sao, thế giới và sự đời như hang tối. (Minh Đăng Quang: Tổ sư)
Vậy nên cái học của chúng ta là học chơn lý, thấu chơn lý mới gọi là thật học.; So our learning is learning the truth, understanding the truth is called real learning.; Học trường đời là như sự học mới tập của bước đầu, cái học lo nuôi sống sắc thân, tạo tác giả-vật, chấp giữ cõi đời, sự việc hữu tình hiện tại.; Studying the school of life is like learning the first step, learning to take care of the body, create the creator-things, hold on to the world, the present sentient things.; Lối học ấy chưa phải lối học giải thoát: cứu cánh, kiếp khổ cho loài người!; That way of learning is not yet the way of learning  for liberation: the end, the life of suffering for mankind!
Khi xưa, dưới gốc cây bồ đề chánh giác, đức Phật nói pháp lý của 
Kinh Hoa Nghiêm , làm cho bậc Trời người ngơ ngác, chẳng hiểu chi cả.; 
Once upon a time, under the Bodhi tree of perfect enlightenment, the Buddha spoke the Dharma of the Flower Adornment Sutra , which made the gods and men bewildered, unable to understand anything.; Kinh Hoa Nghiêm là chơn lý của Phật giác ngộ, là lẽ thật rất thường, thế mà khi đem cái thường thật ấy nói ra thì không ai hiểu.The Flower Adornment Sutra is the truth of the enlightened Buddha, a very common truth, but when the truth is said, no one understands it.; Ấy bởi chúng sanh quá say đắm, lạc lầm, chấp lấy cái thấy nghe nơi tội lỗi làm quen tâm trí.; It's because sentient beings are too infatuated, mistaken, and attached to what they see and hear in sin to accustom their minds.; Cho đó là thật của mình, là chánh phải trúnglà hay, thì nào có nghe được lời chơn thật ngay thẳng của Phật!; If it's your truth, it's right and right, it's good, you can't hear the true and straight words of the Buddha!; Vì vậy, Phật mới phân ra ba thừa giáo lý, hạ pháp thấp xuống, chiều chuộng nâng đỡ, dìu dắt chúng sanh đi lên từ nấc thang.; Therefore, the Buddha divided into three vehicles of teachings, lowered the Dharma, pampered, supported, and guided living beings up from the ladder.; Cho đến đất bằng hợp lý hay Phật thừa giáo pháp, vì bởi chúng sanh càng nặng, càng lún, càng sâu, và quen rồi với cảnh sâu ấy.; Until the land is reasonably flat or  Buddhist vehicle teaching, because the heavier beings are, the deeper they sink, the deeper they get, and they get used to that deep scene.; Lại ít kẻ biết ra là mình đã quá tội lỗi thâm sâu, đối với công lý đất bằng, hay chơn lý, lẽ thật.; Few people realize that they are too deeply sinful, for ground justice, or truth, truth.; Và có kẻ biết rõ, thì lại bởi xét mình quá thấp sâu dơ nặng, mà nhìn lên thấy Phật càng cao, cao mãi càng sợ, sợ hoài.; And there are people who know well, but because they consider themselves too low, deep and heavy, they look up and see that the Buddha is taller and taller, the more afraid they will be. ___  Nào có ai chịu nghĩ rằng: mình và Phật như nhau, ai cũng là người cả, ai cũng là Phật cả.Who would think that: I and Buddha are the same, everyone is human, everyone is Buddha.; Ai cũng ở trong cái thật, mạnh giỏi bình an như thường như nhau, cũng đứng đi trên đường mặt đất, nào phải khác lạ gì?; Everyone is in the real, strong and peaceful as usual, also standing on the ground, what difference should it be?; Họa chăng có khác nhau, là bởi chúng sanh hay tìm vọng những cái phi thường; để đến nỗi lạc loài khốn họa, nên phải trợ lại kêu cứu cùng Phật.; Whether there is any difference, is by sentient beings or looking for the extraordinary; to the point of being lost in disaster, so he had to help and call for help to the Buddha.; Thấy Phật tự nhiên mà lại quý báu hơn mình!; Seeing Buddha is naturally more precious than me!; Còn mình đã quen tánh khổ lao chao, một khi muốn yên lặng trở lại, không biết phải làm sao nên kiên tâm, trì chí, khổ tâm rèn tập lần lần trở lại.; As for me, I'm used to suffering, once I want to be quiet again, I don't know what to do, so I should persevere, persevere, and practice again and again. 
      Đối với chơn lý, lẽ thật, hay kinh Hoa Nghiêm thì không có chi là sự học cả, vì cái thật nó đã sẵn có trước mặt ta rồi.For truth, truth, or the Avatamsaka Sutra, there is no such thing as learning, because the truth is already in front of us.; Cái thật ở nơi mọi chỗ, thế mà chúng sanh nào có thấy chi đâu!; The truth is everywhere, so how can sentient beings see anything!; Từ ác đến thiện, từ nhỏ đến lớn, họ chỉ thấy cái ta, là sự vật thôi, dầu thần nhân, thiên nhãn cũng không thấy được chơn lý, huống chi là nhục nhãn, mắt phàm, tăm tối.; From evil to good, from small to great, they only see the self, which is only things. Even gods and celestial eyes cannot see the truth, let alone the physical eye, the human eye, and darkness.
Tất cả các pháp là để đến với Hoa-Nghiêm kinh.; All dharmas are to come to the Flower-Dymonic Sutra.
Tất cả giáo lý là để đến với Chơn-Như.; All teachings are to come to Truth-Like.
Tất cả sự học là để đến với Chơn Lý.; All learning is to come to Truth.
           Vậy chúng ta nên học chơn lý!So we should learn the truth!; Chơn lý tức là trường đại học của bậc thượng trí!; Truth is the university of the higher wisdom!; Mà muốn học, ắt chúng ta phải giải thoát những buộc ràng, lìa nhà cửa thế tục, xa cha mẹ trần gian.; But if we want to learn, we must be free from attachments, leave the worldly home, and leave the worldly parents.; Thân phải trong sạch, tâm được yên lặng, thì trí mới huệ sáng, nghĩa là phải xuất gia giải thoát làm Khất sĩ.; The body must be clean, the mind is quiet, then the wisdom will be bright, that is, you have to leave home to be liberated as a mendicant.; Nhập đạo tràng Giáo hội, vừa học vừa tu, học tu tuy cực nhọc hơn buổi ăn chơi!; Entering the Church's dojo, studying and practicing at the same time, learning to practice is more difficult than a party!; Thật ra là trung dung và mạnh khỏe, và một kiếp tu hành, ngàn đời rảnh khổ, một thời ngộ đạo, vạn thuở an vui.; In fact, it is neutral and healthy, and a life of practice, a thousand lives of free suffering, a time of enlightenment, and eternal happiness.
        Đúng với Chơn lý, ai cũng là Khất Sĩ, xin ăn để học.True to the Truth, everyone is a Bhikshu, begging for food to learn.; Và đi xin ăn để học lời chơn lý là quý báu hơn cả.; And begging to learn the word of truth is the most precious.
          Chơn lý là thật học, trường học là Giáo Hội Du Tăng Khất Sĩ, đi học cùng khắp xứ, chớ không phải lớp học ở một chỗ, một bài, mà được toàn học.; Truth is real learning, the school is the Church of the Mendicant Movement, going to school all over the country, not a class in one place, one lesson, but learning all the time.; Trường học là lời Chơn lý, nơi đây có nghĩa là học dài học mãi, học không chán, không lui!; School is the word of Truth, this place means long-term study, never boring, no retreat! Là sự học mà có đầu, có đuôi, có khoảng giữa, có mục đích, có ích lợi.; It is learning that has a beginning, a tail, a middle, a purpose, and a benefit.; Cái học không bao giờ gián đoạn, học đến đâu cũng không hết không rồi, nên gọi là trường học chớ không phải cái nhà, cái bàn, một lớp, nơi một chỗ một.; Learning is never interrupted, no matter where you go, it's not enough, so it's called a school, not a house, a table, a classroom, in one place.
Sunflower; Hoa hướng dương
Chơn lý là trường học chung của tất cả, Chơn lý không phải là đời hay đạo.; 
Truth is the common school of all, Truth is not life or religion.Chơn lý không phải là tông giáo hay đảng phái, chủ nghĩa, giáo phái nào?; Truth is not a religion or a party, a ideology, a sect?; Không phải là một vị Phật, một vị Trời nào?; Not a Buddha, a God?; Chơn lý không phải là tên chơn lý hay lẽ thật gì cả !; chỉ mượn danh từ tạm gọi để phân biệt, nên kêu là : "Chơn lý" thôi!; Truth is not the name of truth or truth at all!; only borrowed temporary nouns to distinguish, so called: "Truth" only!; Cũng như tiếng Phật, nghĩa tạm phân biệt là sự giác ngộ, vậy !; Just like in the Buddhist language, the meaning of temporary distinction is enlightenment, so ! 
    [293-294] The truth of the universal universe belongs to all sentient beings.; Chân lý của vũ trụ phổ quát thuộc về tất cả chúng sinh; In the Truth Sutra, there is no superstition in: ; Trong Chơn Lý Kinh, không có sự mê tín nơi: 
a. material-only (in the sense of "only matter"); chỉ vật chất (theo nghĩa “vật chất duy nhất” ) 
b. consciousness-only; chỉ có ý thức (duy-thức)
c. or idealistic; hoặc duy-tâm. 
     There is no superstition in people, in doctrines, in miracles, in things, anything...; and don't throw away: anything, at all!; Không có sự mê tín nơi người, nơi giáo lý, nơi linh nghiệm, nơi sự vật, chi chi...; và cũng không vất bỏ: một cái gì, cả!; True to the Truth is nature, nature lives forever.; Đúng với Chân lý là thiên nhiên, thiên nhiên tồn tại mãi mãi.; That natural Truth is our school, so!; Chân lý tự nhiên đó là trường học của chúng ta, vậy đấy! ☑ ☑ ✒: ✔
         Thế nên tất cả chúng ta phải đi học.So we all have to go to school.; Có ra khỏi nhà đi học mới được chánh tín, hầu kết quả: chánh định.; Only going out of the house to go to school can you have right faith, so that the result: right concentration.; Chơn lý tức là giải thoát, thoát khỏi nhà ở đời, bước qua trường đạo.; Truth is liberation, escape from the home in the world, step through the school of religion.; Cõi Phật là võ trụ đại đồng về giới luật, nơi ấy đựng chứa biết bao pháp-lý, mặc sức cho người xin học.; The Buddha Realm is a universal universe of precepts, where it contains a lot of dharmas, allowing people to learn.; Chúng ta phải nên ráng lên lớp ấy để học, hết!; We should try to go to that class to learn, over!
Tổ sư Minh Đăng Quang; Patriarch Minh Dang Quang
*&*
Lyrics; Lời Nhạc?
___ I work all night, I work all day to pay the bills I have to pay; Ain't it sad?; And still there never seems to be a single penny left for me; That's too bad; In my dreams I have a plan; If I got me a wealthy man; I wouldn't have to work at all, I'd fool around and have a ball...
___Tôi làm việc cả đêm, tôi làm việc cả ngày để trả các hóa đơn phải trả; Có buồn không ?; Và dường như vẫn chưa bao giờ còn lại một xu nào cho tôi; Điều đó quá tệ; Trong giấc mơ của tôi, tôi có một kế hoạch; Nếu tôi có được tôi là một người đàn ông giàu có.; Tôi sẽ không phải làm việc gì cả, tôi sẽ đánh lừa và có một quả bóng ...

104 Language Selector: Thanh Chọn 104 Ngôn Ngữ: